魯濱遜叔叔--第十三章
第十三章
竈火熄滅了,刀子折斷了,這兩個災難的降臨,是否預示着上帝也打算遺棄這些被抛棄的不幸的人們呢?
刀子折斷後,弗萊普走出山洞,把手裡的刀柄用力向遠處扔去。
孩子們沉默無語,愣愣地呆在原地一動沒動,他們深深明白這新的不幸的事件的嚴重程度。
弗萊普走出山洞後,克利夫頓太太随即也站了起來。
由于悲痛和疲勞,她雙眼紅腫,臉色蒼白;她感到心情沉痛得好像有塊磐石重重地壓在心頭,她一隻手不由地緊緊揪住了自己胸前的衣服。
她跟随弗萊普走出了山洞。
弗萊普背向山洞,雙臂交叉在胸前,目光下垂,好似一尊石像呆立在黑夜中。
克利夫頓太太向他走了過去,輕聲叫着他的名字。
弗萊普沒有反應,他什麼也沒聽見。
克利夫頓太太走近他,輕輕拉了拉他的胳膊。
弗萊普轉過身來,他哭了!是的,大滴的眼淚從他的面頰上流了下來。
克利夫頓太太握住了他的手。
“弗萊普,我們朋友,”她輕聲、鎮定地對他說,“剛上岸時,當我被痛苦擊垮、完全絕望時,你用真摯的語言鼓勵我,你對我說,為了四個孩子,我也應當活下去,是你使我堅強起來了。
而今天,該輪到我向你講同樣的話了,我要對你說,弗萊普朋友,不要灰心!”
可敬的海員聽着這位母親發自内心的勸慰的話語,他想說點什麼,但是,怞泣使他哽噎地說不出一個字來。
克利夫頓太太看到她的話開始起作用了,海員漸漸控制住了自己的情緒。
于是,她接着輕聲細語地鼓勵他,對他說,她的孩子,和她本人把一切希望都寄托在他的身上。
如果他如此絕望,放棄一切,那麼他們全體的前途将更加可悲,他們可真是沒有任何指望,全都徹底完了。
“您說得對,”海員終于開口了,他已經恢複了平靜。
他接着說,“您,一個女人都表現得如此堅定勇敢,我要喪失勇氣就太不應該了。
對,我要繼續奮鬥,去戰勝惡運。
你的孩子就是我的孩子,我要像他們的父親那樣,為他們戰鬥,為他們工作。
但是,請原諒我剛才的沮喪和失态,這是很難控制的。
但現在好了,一切都過去了!”
弗萊普緊緊地握了一下克利夫頓太太的手,沒再說一句話。
他撿起了折斷的刀柄,轉身進入山洞,用刀片接着撬開一個個的牡蛎殼。
這些不幸的人們太餓了,他們靜靜地吃着牡蛎、馬尾藻、松籽,他們隻能用這些東西充饑了。
沒有一個人說話,孩子、母親、海員大家都心情萬分沉重,失望緊緊攫住了每一個人的心。
在接下來的二十七、二十八、二十九日三天裡,弗萊普和孩子們頑強地收集着椰子、馬尾藻等可以充當食品的東西。
弗萊普兩次駕船到牡蛎岩礁去,他運回了大量牡蛎,把它們養在了山洞岩壁下的海水裡。
牡蛎和海藻成了他們每日的主食。
然而這些欠缺營養,肉味清淡的軟體動物遠遠不能滿足胃口的需要。
但是堅強的孩子們沒有任何怨言,他們不想再給母親增加額外的負擔。
面對孩子們個個萎靡不振,身體愈加消瘦,克利夫頓太太不能視而不見。
弗萊普當然也都看在了眼裡。
但是,可憐的海員已經盡了最大的努力,他試過所有他所能想到的辦法。
但人的力量是有限的,現在他感到束手無策了。
全家人隻能盼望着造物主的解救了。
“上帝一直都是仁慈的,難道這次不能幫助我們渡過難關嗎?”弗萊普默默地想着。
這一天,弗萊普決定沿海岸向北進行一次遠足。
也許在那邊有人居住?不能再推遲了,他必須盡快了解一下情況。
因為孩子們營養不良,身體虛弱,他們再也走不了太遠的路了。
這次弗萊普打算走得很遠,甚至夜晚也不能返回,因此他決定獨自進行這次勘察,讓大孩子們也留下陪伴母親渡過夜晚,以防不測。
弗萊普把自己的想法告訴給克利夫頓太太,她同意了這一計劃。
她想也許弗萊普能帶回好運,盡管這種機遇很小,但不管怎樣不能錯過任何機會。
這天是四月二十九日。
中午時分,弗萊普向全家道了别後就上路了,他所帶的幹糧隻有幾把松籽。
因為他将沿海岸進發,他打算一路上采牡蛎、海藻等充饑。
天氣也非常晴朗,微風從陸地上吹來,海面上泛起微微的漣漪。
馬克陪弗萊普走了四分之一英裡,然後和他告别。
“照顧好小孩子們,馬克,”海員對他說,“如果晚上我回不來,不要為我擔心。
”
“好的,弗萊普,再見吧。
”少年人說。
馬克沿着懸崖走了回去。
弗萊普向着海岸邊、河口處走去。
很快他就到了第一個宿營地看到原來的竈火早已經熄滅了。
望着沒有一絲火星的黑炭,望着曾經用來支撐小船的遺迹,弗萊普隻能發出無可奈何的歎息。
他曾經存有僥幸心理,希望在此能發現那怕是一星炭火,但現……
“如果我隻是一個人被抛上荒島怎麼也好對付,可現在還有孩子,婦女!”弗萊普默默地想着心事。
弗萊普到了河的左岸,