“我想跟你談談,克斯蒂。
”菲利普說。
“好的,當然,菲利普。
”
克斯蒂-林斯楚暫時停下她的工作。
她剛剛帶進來一些清洗過的衣物,正放進抽屜裡。
“我想跟你談談這整個事情,”菲利普說。
“你不介意吧?”
“已經談得太多了,”克斯蒂說。
“這是我的看法。
”
“但是這樣也好,不是嗎,”菲利普說,“我們自己之間達成某種結論。
你知道目前的情況,不是嗎?”
“到處都不對勁。
”克斯蒂說。
“你認為裡奧和關妲現在會結婚嗎?”
“為什麼不會?”
“幾個理由,”菲利普說。
“首先,或許,因為裡奧-阿吉爾,身為一個聰慧的人,了解他和關妲之間的婚姻會給警方他們想要的東西。
一個謀殺他太太的上好動機。
或是,因為裡奧懷疑關妲是兇手。
而身為一個敏感的人,他不真的喜歡娶個殺了他第一任太太的女人當他的第二任太太。
你對這有什麼看法?”他補充說。
“沒什麼,”克斯蒂說。
“我應該有什麼看法?”
“不想說出來,是吧,克斯蒂?”
“我不懂你的意思。
”
“你是在替誰掩護,克斯蒂?”
“我并沒有在替任何人‘掩護’,如同你所說的。
我認為應該少談而且我認為他們不應該留在這屋子裡。
對他們不好。
我認為你,菲利普,應該跟你太太回你們自己的家去。
”
“噢,你是認為,是嗎?為什麼?”
“你在問問題,”克斯蒂說。
“你在試着想查明一些事情。
而你太太不想要你這樣做。
她比你明智。
你可能查出你不想查出的事,或者是她不想要你查出來的。
你應該回家,菲利普。
你應該快點回家去。
”
“我不想回家。
”菲利普說。
他說來相當像個執拗的小男孩。
“那是小孩子說的話,”克斯蒂說。
“他們說我不想做這個不想做那個,但是那些比較懂事的人,比較看清事實的人,得哄他們去做他們不想做的事。
”
“原來這就是你哄我的點子,是嗎?”菲利普說。
“對我下命令。
”
“不,我不是在對你下命令。
我隻是勸你。
”她歎了一口氣。
“我會同樣對他們所有的人。
麥可應該回去工作,就像蒂娜已經回她的圖書館去一樣。
我很高興海斯特已經走了。
她應該到某個不會讓她一直想到這一切的地方去。
”
“是的,”菲利普說。
“這一點我倒是同意你。
關于海斯特你說的對。
但是你自己呢,克斯蒂?你不應該也離開嗎?”
“是的,”克斯蒂歎了一口氣說。
“我應該離開。
”
“為什麼你不?”
“你不會了解的。
對我來說太遲了。
”
菲利普若有所思地看着她。
然後他說:
“有這麼多的變化——單一主題的各種變化。
裡奧認為是關妲幹的,關妲認為是裡奧幹的。
蒂娜知道了什麼事令她懷疑是誰幹的。
麥可知道是誰幹的但是不在乎。
瑪麗認為是海斯特幹的。
”他暫停一下然後繼續,“但是事實上,克斯蒂,就像我所說的,這些隻是一個主題的各種變化。
我們十分清楚是誰幹的,不是嗎,克斯蒂。
你和我?”
她突然投給他快速、恐懼的眼光。
“我也這樣想過。
”菲利普耀武揚威地說。
“你是什麼意思?”克斯蒂說。
“你想說什麼?”
“我并不真的知道是誰幹的,”菲利普說。
“但是你知道。
你不隻是認為你知道是誰幹的,你是真的知道。
我說的對吧?”
克斯蒂大步走向門去。
她打開門,然後轉過身來說話。
“說來不客氣,但是我還是要說。
你是個傻瓜,菲利普,你在試着做的事是危險的。
你了解一種危險。
你曾經是個飛行員。
你曾經在空中面對死亡。
難道你看不出來如果你接近事實真相那麼你将跟在大戰時一樣危險?”
“那麼你呢,克斯蒂?如果你知道真相,你不也是危險嗎?”
“我能照顧我自己,”克斯蒂繃着臉說。
“我能小心提防,但是你,菲利普,你卻無助的坐在輪椅裡。
想想看!再說,”她接着又說,“我不說出我的看法。
我讓它順其自然一因為我真的認為這對每一個人來說都是最好的。
如果每個人都離開去做他們自己的事,那麼就不會再有麻煩了,如果我被問到,我有我應付官方的看法。
我仍然說是傑克。
”
“傑克?”菲利普睜大眼睛。
“為什麼不是?傑克聰明。
傑克能策劃事情,确定他自己不會因為事情的後果而受苦。
他小時候經常這樣。
畢竟,他可以捏造不在場證明。
不是天天都有人在這樣做嗎?”
“他不可能捏造出這個不在場證明。
卡爾格瑞博士——”
“卡爾格瑞博士——卡爾格瑞博士,”克斯蒂不耐