返回

第二十八章

首頁
    能忠實地帶回線索的獵狗。

    ” 他轉向探長,一隻手撫着髭,露出得意的神情。

     “我告訴你,”他說,“我不像英國佬,過分迷信狗兒。

    但,卻不反對你們與狗之間忠誠的關系。

    人們愛狗。

    寵狗;不但縱容它,也樂于和朋友們彼此吹噓着自己的狗兒有多聰明、多能幹。

    有時候,明明自己不想上街。

    但為了狗兒想逛逛,隻好鼓起精神,陪着心愛的狗兒四處溜達溜達。

    同樣的道理,我們換個角度推測。

    狗兒喜歡它的主人,崇拜它的主人,一旦知道他有所渴望,也一定舍盡力去滿足他的需求。

    ” “我與這位親愛的忘年之交——柯林,就是這種關系。

    他帶着這個案件來找我,我想,并非要求幫助——我相信,他應該有能力去解決;啊,不,我親愛的朋友,他隻是體貼地可憐我寂寞、無聊,替我找些有趣的事兒做做罷了!同時,他可能企圖借此機會考驗我——看我是否真能不出門,光坐在椅上就能解決問題!”他繼而把眼光轉向我。

     “是不是?你這淘氣的小鬼!你以為我看不出來你的小詭計?但,不怪你,我隻想說,你們未免太小看我了!”白羅身體向前傾,手還是不停地撫着髭。

     還是老樣子,賣了半天關子,尚未導人正題!我愛憐地望着他。

     “好啦!”我誘他進入核心,“如果你已找出答案,就告訴我們吧!故意拖延時間,莫非尚未分曉?” “誰說的!當然,我胸中自有成竹!”白羅果然吹胡子,瞪眼睛。

     哈卡斯特聞言,不由精神一振,但,仍懷疑地看着白羅。

     “你的意思是——你知道誰是威爾布朗姆胡同十九号”兇殺案的兇手?” “是的!”白羅仰起頭。

     “那,你也知道誰殺了伊娜-布蘭特小姐?” “那還用問?” “你知道死者的身分?”探長緊迫着問。

     “我……可以查得到。

    ” 哈卡斯特眼中充滿了疑慮,但憶及局長的再三叮咛,也就禮貌地保持風度。

    卻仍無法掩飾聲音中的狐疑: “白羅先生,請原諒我的失禮,容我冒昧地再請教一次你剛剛是不是宣布你确實知道誰是兇手?” “是的,沒有錯!” “這麼說,你把案子破了?” “這……倒沒有。

    ” “說了半天,你也隻不過是靠預感推測而已!”我也開始沉不住氣。

     “我不願和你在無意義的字眼上斤斤計較,柯林,我隻強調,我知道答案!”他固執着。

     哈卡斯特無奈地歎口氣。

     “但是,白羅先生;我們必須擁有真實的證據,才能宣布破案。

    ” “當然!隻要你耐心地聽我分析,然後善加處理,保證你毫不費力地得到你想要的東西。

    ” “我不敢太樂觀”“别老是這副德性!我的探長,總得一步一步來麼!急什麼?” “怎麼不急?”哈卡斯特又歎氣說,“眼睛睜地看着兇手逍遙法外,我們心裡明白,兇手也在一旁竊笑。

    ““總是少數麼,并非街道上每個快樂的人都是壞人!”白羅存心逗他。

     “好了,好了,白羅,“我打岔說,“行行好,别兜圈了! 把你知道的告訴我們吧!” “我了解你們依然不相信我。

    哼!沒關系!但是,在解開謎底之前,我要先教你們一個觀念。

    所謂‘有把握’,就是除了這種假設之外,沒有任何别的可能了……” “看在上帝的面子,”我央求道,“别說教了!”我都同意你所說的,可以了吧?” 白羅換個舒适的角度,要哈卡斯特再管他斟杯酒,才慢條斯理地開口。

     “我的朋友們,解決任何案件,首先最需要的就是搜集事實。

    也因此,才需獵狗,一條性能優越的獵犬,能忠實地把真實的資料一個一個地——”“帶回來給它的主人。

    ”我性急地替他說完。

     “一個人不可能坐在椅上光靠報紙的消息搜集資料。

    因為,我們需要的是真實的資料,而報紙的報導,通常是不實的——即使偶爾難得有可靠的資料,也是不夠的。

    他們很可能把一件四點十五分發生的事情指導成四點正發生;也可能把某人的小妻子艾琳娜小姐說成他的妹子伊利莎白小姐……,諸如此類可笑的蠢事,不勝枚舉。

    但慶幸的是,這位可敬的小柯林——有個特殊的長處,就是他那了不起的記憶力,我相信,這個優點對他将來的發展很有助益。

    啊!對不起,又扯遠了。

    話說,由于他出色的記憶力——你知道嗎?他可以把幾夭前發生的事,絲毫不差地覆誦出來:也就是說,他可以把所經曆的過程,不增不減、次序不變地告訴你。

    這點很重要,非常重要!這一點表示,即使我不在現場,隻要聽了柯林的報告,我就可以知道事情發生的經過!” “隻可惜,這忠實的狗無能從中推論出答案?”我不禁苦笑。

     “很遺憾,到目前為止,好像是的!”接着說,“我有了這些真實的資料,就好像已身曆其境。

    當柯林重述這個故事時,第一個震撼我的,就是
上一頁 章節目錄 下一頁
推薦內容