返回

第五章 從一條到另一條船

首頁
特号便在運河裡航行、速度相當快。

    此時,一位“Dag-piper”,那一個風笛手,身穿民族服裝,吹響了他的樂器。

    再沒有比這怪異的曲調更令人感到傷感的東西了。

    整個曲子始終由三個低音管單調的低音構成,樂曲如同上幾個世紀的古曲一樣,展開部分隻用了一個音階的大音程,并且沒有導音。

     運河中的航行十分惬意,汽船時而在陡峭的河岸間穿行,時而又半懸于布滿了歐石南的山脅,忽而隐藏于開闊的田野之中,忽而又被夾在兩個船閘之間的陡堤之中。

    在引水渠中船停了一會。

    當管理人員飛快地打開船閘準備放船時,當地的男女青年和孩童,非常有禮貌地向乘客們供應新擠下的鮮奶,他們操着一口克爾特人曾用過的蓋爾人方言——這種語言甚至對英格蘭人來說,也難以理解。

     六個小時以後——船晚點了兩個小時,因為一個船閘出了點問題——經過了這個有點荒涼的地區的村莊、農場,和河右岸無邊無際的亞得沼澤,船便到了巴拉諾克村。

    在這裡裡内特号停了下來,以便再次換船。

    于是哥倫比亞号上的乘客便成為格倫加裡号的乘客。

    格倫加裡号沿着西北方航行,從而駛出克裡南海灣,繞過它的岬角,那裡聳立着封建時代建造的鄧特羅恩——卡斯爾城堡。

     在巴特島轉彎時,海平面仍舊沒有出現。

     坎貝爾小姐内心的焦灼溢于言表。

    在這個處處被擋住的水域航行,她覺得如同到了蘇格蘭中部的湖泊地帶,到了羅布·羅伊的家鄉。

    這裡景色宜人的島嶼随處可見,島上地勢起伏平緩,植物主要是桦樹和落葉松。

     最終格倫加裡号駛過了汝拉島的北端岬角,一望無際的大海一下子在這個岬角和斯卡巴島之間展現出來。

    “海平面在那裡,親愛的海倫娜!”薩姆用手指着西邊說道。

     “這不是我們的錯,”西布說道,“這些老尼克經常搞混的島嶼一度擋住了我們的眼睛,使我們看不到它!” “沒關系的,舅舅,”坎貝爾小姐說道。

    “但我希望以後不要再發生這種事!”
上一頁 章節目錄 下一章
推薦內容
0.073197s