返回

第四十三章 布蕾妮

首頁
    說成是自己的妹妹。

    “一個十三歲的貴族少女,藍眼睛,棗紅色頭發。

    ” “我不是她。

    ” 你不是。

    布蕾妮看得出來。

    這女孩沒吃飽,瘦得很,棕色頭發紮成一根辮子,眼睛比實際年齡要成熟。

    棕頭發,棕眼睛,相貌平平。

    年長六歲的垂柳。

    “你是姐姐。

    店家。

    ” “也許吧。

    ”女孩斜睨着說,“是又怎樣?” “你叫什麼?”布蕾妮問。

    她的肚子咕咕作響,擔心自己會吐。

     “海德。

    跟垂柳一樣。

    簡妮·海德。

    ” “簡妮。

    解開我。

    求求你。

    可憐可憐我吧。

    繩子磨得我手腕疼。

    流血。

    ” “不可以。

    必須綁着你,直到……” “……直到夫人召見你。

    ”藍禮站在女孩身後,撥開眼前的黑發。

    不是藍禮。

    是詹德利。

    “夫人要你對自己的罪行負責。

    ” “夫人。

    ”紅酒讓她暈眩,難以思考。

    “石心。

    你是說她嗎?”在女泉城,藍道伯爵提過她。

    “石心夫人。

    ” “有人這麼稱呼她。

    有人叫她别的名字。

    靜默姐妹。

    無情聖母。

    絞架女。

    ” 絞架女。

    布蕾妮閉上眼睛,看到屍體懸在光秃秃的褐色樹枝下,他們的臉又黑又腫。

    她突然害怕到極點。

    “波德瑞克。

    我的侍從。

    波德瑞克在哪兒?其他人呢……海爾爵士,梅裡巴德修士。

    狗兒。

    你們把狗兒怎麼了?” 詹德利與女孩交換了一下眼神。

    布蕾妮掙紮着想站起來,結果一隻膝蓋剛剛撐起,世界就開始旋轉。

    “你殺了狗,小姐。

    ”她聽見詹德利說,緊接着,黑暗再次吞沒了她。

     她回到輕語堡,站在廢墟之中,面對克萊倫斯·克萊勃。

    他高大兇猛,胯下野牛的毛發比他的毛更為雜亂蓬松。

    那怪獸用蹄子狂刨地面,在泥地裡挖出深溝,克萊勃則锉尖了牙齒。

    布蕾妮拔劍,劍鞘卻是空的。

    “不。

    ”她大喊,克萊倫斯沖過來。

    這不公平,沒有魔劍她無法戰鬥。

    是詹姆爵士給她的劍。

    一想到自己像辜負藍禮一樣也辜負了他,布蕾妮就想哭。

    “我的劍。

    行行好,我得找到自己的劍。

    ” “妞兒想要回她的劍。

    ”一個聲音說。

     “我想要瑟曦·蘭尼斯特舔我的雞巴。

    那又怎樣?” “詹姆叫它守誓劍。

    行行好。

    ”但說話的人根本不聽,而克萊倫斯·克萊勃在隆隆馬蹄聲中向她沖來,削掉她的腦袋。

    布蕾妮盤旋着墜入更深的黑暗。

     她夢見自己躺在一艘小船裡,頭枕在某人的膝蓋上,周圍全是影子,戴兜帽的人,穿盔甲和皮衣。

    他們劃船橫渡一條霧蒙蒙的河,槳葉包布,以抑制聲響。

    她被汗水浸透,渾身燥熱,卻仍在發抖。

    霧氣中一張張臉浮現。

    “美人。

    ”岸邊的柳樹輕聲道,蘆葦卻說,“怪胎,怪胎。

    ”布蕾妮一陣戰栗。

    “停下,”她說。

    “讓他們停下。

    ” 再次醒來,簡妮将一碗熱湯端到她唇邊。

    洋蔥肉湯,布蕾妮心想。

    她盡量多喝,直到一小塊胡蘿蔔卡在喉嚨裡,把她噎住了。

    咳嗽痛苦之極。

    “放松。

    ”女孩說。

     “詹德利,”她喘息着,“我得跟詹德利談談。

    ” “他到河邊就回去了,小姐。

    他回到鍛爐邊,回去照顧垂柳和小家夥們,保護他們的安全。

    ” 沒人能保護他們安全。

    她又開始咳嗽。

    “啊,讓她噎死算了。

    省我們一根繩子。

    ”一個影子将女孩推到一邊。

    他穿生鏽鍊甲衫,束鑲釘皮帶,腰懸長劍和匕首,一件肮髒的黃色大鬥篷貼在肩上,浸透了水。

    他雙肩之間聳立着一隻龇牙咧嘴的鋼鐵狗頭。

     “不,”布蕾妮呻·吟,“不,你死了,我殺了你。

    ” 獵狗哈哈大笑。

    “你搞反了。

    是我殺了你。

    我現在還可以再殺你一次,但夫人要看你被絞死。

    ” 絞死。

    這個詞讓她渾身一顫。

    她望向女孩,簡妮。

    她還小,不會如此殘酷。

    “面包和鹽,”布蕾妮喘息着說,“在客棧……梅裡巴德修士給孩子們吃的……我們跟你妹妹共享面包……” “自夫人從婚禮上回來之後,待客之禮便不同以往了。

    ”女孩說。

    “懸在河邊的屍體,其中有些也自以為是賓客。

    ” “我們有我們的做法,”獵狗說。

    “他們想要床鋪。

    我們給他們樹。

    ” “我們還有更多的樹,”另一個影子插話,生鏽頭盔下隻有一隻眼睛。

    “樹總是不缺。

    ” 再次上馬時,他們用皮頭套蒙住她的臉。

    沒有眼孔。

    皮革使周圍的聲音變得模糊不清。

    洋蔥味道存留在舌頭上,跟失敗的滋味一樣濃烈。

    他們打算絞死我。

    她想到詹姆,想到珊莎,想到塔斯家中的父親,不由得感謝頭套,替她遮住眼中湧出的淚水。

    她不時聽到土匪們交談,但無法辨清詞句。

    過了一會兒,她屈服于疲勞,随着馬匹緩慢平穩的步伐打呼噜。

     這回,她夢見自己回到暮臨廳的家中,透過父親大廳裡高高的拱形窗戶,欣賞落日的美景。

    我在這兒很安全。

    很安全。

    
上一頁 章節目錄 下一頁
推薦內容