,達裡奧·納哈裡斯也籠罩于其之下,他披上衣衫,用閃光的金子蕩婦飾物扣住他的劍帶。
“你要去哪兒?”丹尼問她。
“你今天不許出擊。
”
“我的女王真殘酷,”她的團長說。
“要是我不能為您殺敵,您婚後我要怎麼給自己找樂子呢?”
“傍晚時,我将沒有敵人。
”
“現在還隻是黎明,甜美的女王。
白日漫漫,時間足夠再來最後一次突擊。
我将為您摘下棕色的本·普棱的頭顱作為結婚禮物。
”
“不要頭顱,”丹尼堅持。
“這一次你送我花。
”
“讓希茲達爾給您花吧。
他自己不會親身去彎腰摘下蒲公英是沒錯,但是他又仆人會樂意代勞的。
您允許我走了麼?”
“不。
”她想讓他留下來抱着她。
她想,有一天他會離開永不歸來。
有一天,會有弓箭手在讓他一箭貫胸,或者會有十個人用矛與劍和斧砍他,十個準英雄。
其中的五個會死去,但那不會讓她的悲傷減輕。
有一天我會失去他,就像我失去我的日和星那樣。
但是,求求神靈,不要是今天。
“回來床上吻我。
”從沒有像達裡奧·納哈裡斯那樣吻過她。
“我是你的女王,我命令你操我。
”
她是用玩笑的口吻說的,但達裡奧的眼神讓她的詞句變得生硬。
“操女王是國王的工作,一旦您嫁給他,您高貴的希茲達爾會好好滿足你的。
要是他出身高貴不願意幹這種辛苦活,他的仆人會樂意為他代勞的。
也許你可以叫你的多恩男孩上床,還有他美麗的夥伴,幹嘛不呢?”他徑直走出卧室。
他要前去出擊了,丹尼意識到,而要是他帶來本·普棱的首級,他會走進婚禮大宴,将它甩到我的腳下。
七神救我。
他為什麼就不出身高貴呢?
當他離開後,彌珊黛給女王上了山羊奶酪和橄榄伴以葡萄幹甜點的早餐。
“陛下需要除了葡萄酒以外的東西來就早餐。
您真是個小東西,而您今天可需要足夠力氣啊。
”
這麼個小女孩的話讓丹妮莉絲笑起來。
她是如此依賴這個小抄書員,以緻她常常忘了彌珊黛才剛剛11歲。
她們在她的露台上一期分享食物,當丹尼在橄榄上咬上一小口時,納斯女孩用她融金般的眼睛盯着她,“現在告訴他們你不想結婚還不太晚。
”
是不晚啊,女王悲傷的想。
“希茲達爾的血統古老高貴。
我們的結合會将我的自由人與他的人民聯合起來。
我們合為一體之時,也是我們的城市融合之時。
”
“陛下不愛高貴的希茲達爾。
奴婢想您很快就會得到另一個丈夫的。
”
我今天不能想達裡奧。
“個女王隻能愛她必須愛的人,而不是她想愛的人。
”她沒胃口。
“把食物拿開,”她告訴彌珊黛。
“是我沐浴的時間了。
”
之後,姬琪将丹妮莉絲擦幹,伊麗助她船上她的托卡,丹尼羨慕多斯拉克少女們的寬松沙絲褲子和彩繪馬甲。
比起渾身裹着墜着小珍珠穗托卡的她來說,她們要涼快多了。
“幫我裹上,謝謝。
我一個人弄不好這些珍珠。
”
她知道她本該積極參加婚禮以及之後的那晚,她憶起她初婚的夜晚,卓戈卡奧在陌生的星空下摘取她的童真。
她憶起那時她是多麼的害怕而興奮。
與希茲達爾會一樣嗎?不,我不再是曾經的那個女孩了,而他也不是我的日和星。
彌珊黛從金字塔裡再度現身。
“雷茲納克和斯卡哈日請求護送陛下去賢者廟的榮耀。
雷茲納克已經将您的婚轎準備妥當了。
”
密林人絕少在城牆内騎馬。
他們更喜歡乘奴隸扛在肩膀上的轎、栾還有轎椅。
“馬會玷污街道,”一個紮克哈的男人這麼告訴她。
“奴隸卻不會。
”丹尼解放了奴隸,但是轎、栾和轎椅卻依舊如以往一樣充斥大街小巷,它們也當然不是由魔法支撐懸在空中的。
“白天關在轎子裡實在太熱了,”丹尼說。
“給我備我的小銀馬。
我不會在轎夫的肩膀上去見我的夫君大人。
”
“陛下,”彌珊黛說,“奴婢很抱歉的說,您不能穿着托卡騎馬。
”
小抄書員是對的,就像她以往一樣。
托卡不是為騎乘馬背涉及的,丹尼做了個鬼臉。
“如你所說,但不能做轎子。
在這重重幕簾後我會窒息的。
讓他們準備一個轎椅吧。
”要是她非得戴上她的兔耳朵,就讓所有的兔子都看到吧。
當丹尼落轎後,雷茲納克和斯卡哈日鬼下身。
“陛下是如此閃耀,您将每個膽敢看您的人變成瞎子,”雷茲納克說。
管家穿了一件墜着金色流蘇的褐紫色綢緞多卡。
“我冒失的來講,希茲達爾·佐·洛拉克能和您相互交融是最大的幸事,這樣的聯姻會拯救我們的城市,您會發現的。
”
“我們也是這麼祈禱的。
我想種下我的橄榄樹看着它們果實累累。
”這樣希茲達爾的吻能否取悅她又有何關系呢?和平會取悅我的,我是女王亦或隻是平常女人?
“今天的人群會合群蠅一樣厚。
”剃頂之人今天穿着黑褶裙子,配以筋肉的胸甲,還有一隻手臂之下塑造成蛇形的黃銅甲。
“我難道會怕蒼蠅麼?你的黃銅野獸會讓我遠離傷害。
”
大金字塔的基座裡總是暗如黃昏。
30尺厚的牆隔絕了街道的喧嚣也隔絕了外面的熱氣,所以裡面涼爽昏暗。
她的護衛隊在門内集結。
馬、騾和驢站在西牆,象在東牆。
丹尼要了