她有和任何男人一樣多的權利拿自己的生命冒險。
女王還希望禁止小醜表演和滑稽格鬥——殘廢、侏儒和幹癟老醜婆拿着砍刀、火把、錘子互相對打(據說,戰鬥者越無能,節目越好笑)。
但是希茲達爾說,如果她能與他們一起歡笑,他的人民會更愛戴她,還認為,如果沒有這些嬉戲,殘廢、侏儒和幹癟老醜婆将會餓死。
所以,丹妮沒有堅持。
按照慣例,罪犯都被判處到角鬥場角鬥,這個慣例她同意可以恢複,但是隻限于某些罪行。
“謀殺犯和強奸犯可以強迫他們去角鬥,還有所有那些堅持使用奴隸的人,但是小偷和欠債者不行。
”
然而,鬥獸仍然是被允許的。
丹妮看到一頭大象迅速解決掉六隻群攻的紅狼。
接着,一頭公牛和一隻熊經過勢均力敵的血腥戰鬥,雙雙支離破碎奄奄一息。
“它們的肉不會浪費,”希茲達爾說,“屠夫會把它們的屍體做成營養的炖湯送給饑餓的人。
任何一個即将走向‘命運之門’的人(指死刑前)也會分上一碗。
”
“好的律法,”丹妮說,你的好律法實在不多。
“我們必須确保這個傳統繼續下去。
”
鬥獸之後是一場模拟戰鬥,坑中六個徒步騎士對上六個馬族人,前者武裝有盾牌和長劍,後者拿着多斯拉克的亞拉克彎刀。
模拟騎士身穿鎖子盔甲,而模拟多斯拉克人沒穿盔甲。
開始騎手們似乎處在優勢,撞倒了兩個對手,劈下了第三個的耳朵,但随後幸存的騎士開始攻擊馬匹,一個接一個的騎手摔下馬并被殺死。
這引起姬琪的極大不滿,“他們不是真正的卡拉薩,”她說道。
“我希望,這些屍體不要加入你的營養湯炖。
”當那些死人被擡走時,丹妮說道。
“那些馬,是的,”希茲達爾說,“人,不是。
”
“馬肉和洋蔥讓人強壯,”貝沃斯說。
接下來的戰鬥是今天的第一場小醜表演,一條傾斜鐵鍊相連的一對表演‘馬’上槍術比武的侏儒,是由希茲達爾邀請前來觀看比賽的淵凱領主中的一位帶來的。
一個騎獵狗,另一個騎母豬。
他們的木制盔甲都粉刷的鮮豔無比,一個描繪篡奪者勞勃·拜拉席恩的寶冠雄鹿,另一個是蘭尼斯特家的黃金獅子。
很顯然,這是為了她的緣故。
他們的滑稽動作很快就讓貝沃斯放聲大笑,然而丹妮的笑是淡淡的苦笑。
看到紅衣服的侏儒從鞍上滾下,然後開始沿着沙地追逐他的母豬,同時另一個侏儒騎着狗在他身後狂奔,用木劍不斷猛擊他的屁股。
丹妮說,“這個是很甜蜜和愚蠢,但是……”
“耐心些,我的甜後,”希茲達爾說,“他們即将釋放獅子。
”
丹妮莉絲給他一個不解的眼神,“獅子?”
“三頭獅子。
兩個侏儒不會期望見到它們。
”
她蹙眉,“侏儒們拿的是木劍,穿的是木制盔甲。
你怎麼能期望他們與獅子打鬥?”
“壞的情況,”希茲達爾說,“然而,也可能他們會讓我們吃驚,更可能他們會大聲尖叫着逃跑,試圖爬出沙坑。
這才是小醜表演。
”
丹妮很不高興,“我禁止此事。
”
“仁慈的王後,你也不想讓你的人民失望吧。
”
“你曾向我發誓,角鬥士都是為了金币和榮耀自願同意拿他們的生命冒險的成人。
這些侏儒不會同意用木劍跟獅子決鬥。
你讓他們停止,現在。
”
國王的嘴唇緊閉。
有一瞬間,丹妮好像看到有一絲憤怒在他那溫和的眼睛裡閃過。
“遵從你的命令。
”希茲達爾向他的坑主示意。
“不要獅子。
”他說道,當那人手裡拿着鞭子快步跑過來時。
“沒有獅子,殿下?那還有什麼樂趣?”
“我的王後說了,兩個侏儒不許受到傷害。
”
“觀衆們不會喜歡這樣。
”
“那就讓Barsena上場,這樣應該能平息他們。
”
“閣下知道如何做最好。
”坑主甩動手裡的鞭子,喊出命令。
觀衆們用噓聲表達他們的不滿,向他們投擲石頭和爛水果。
兩個侏儒被趕下場,還有豬、狗等等。
一陣熱烈的歡呼響起,當‘黑發的’Barsena大步走上沙地,全身赤·裸除了腰布和涼鞋。
一個高大,三十歲左右的黑膚女人,她的移動有種豹子的野性優雅。
“Barsena深受人們喜愛,”希茲達爾說道,當歡呼聲膨脹充滿整個角鬥場時,“是我所見過的最勇敢的女人。
”
壯漢貝沃斯說道,“與女人角鬥沒有勇敢可言,與壯漢貝沃斯角鬥才稱得上勇敢。
”
“今天,她與一頭野豬角鬥,”希茲達爾說道。
是啊,丹妮想,因為你找不到一個女人做她的對手,無論你出多少金币。
“并且,似乎應該不是用木劍。
”
出場的野豬是頭巨大野獸,長着像男人手臂一樣長的獠牙,小眼睛裡閃爍着狂怒。
她想知道,殺死勞勃·拜拉席恩那頭野豬看起來有沒有這麼兇猛。
恐怖的生物,恐怖的死亡。
有一瞬間,她幾乎為篡奪者感到難過。
“Barsena動作非常迅速,”雷茲納克說,“她将會和野豬共舞,殿下,趁野豬通過