空的,因此可以像是軟木塞一樣輕松地漂在水面上。
雖然他的耳朵進水,但還是可以聽見精靈們在上面的房間中歡欣鼓舞的唱歌。
接着,那門轟地一聲關了起來,歌聲也消失了;他就這麼孤孤單單地一個人漂在黑暗的河道中,其他人都被塞進桶子内,沒人像他這麼慘。
不久,前方的黑暗中出現了一塊灰色的亮光,他可以聽見水門緩緩升起的聲音,同時也發現自己正身處在一大堆各式各樣大小的容器之間,他隻能勉強讓自己不被這些桶子給撞到。
當這些桶子開始往外流的時候,他才發現,即使自己剛剛爬上桶子也隻是白費力氣,因為這個突然間降低高度的洞穴,根本沒有留給哈比人通過的空隙。
桶子就這樣鑽了出去,通過了兩岸低拂的樹梢。
比爾博不知道其他的矮人覺得怎麼樣,有沒有很多水流進他們的桶子裡頭?有些漂近他身邊的桶子看來吃水相當深,他猜這多半是裝着矮人的桶子。
“我希望蓋子蓋得夠牢!”他想,但不久之後,他就自身難保,沒辦法顧及這些矮人了。
他勉強把頭保持在水面上,但冰涼的河水還是讓他全身發抖。
他也不知道在運氣改變之前是否就會被凍死,以及還能夠再支撐多久,或者是應不應該冒險遊到岸上。
不久之後,比爾博的好運果然來臨了:湍急的河水,把幾個桶子沖到靠近岸邊的老樹根上,比爾博把握機會,趁着桶子比較穩定的時候爬到上面。
他渾身濕透地趴在桶上,試圖保持平衡。
雖然風也很冷,但總比河水好多了;當桶子再度流開的時候,他隻能希望自己不會再落下水去。
接着,桶子就開始彼此碰撞着再度被沖入河中。
這個時候,要保持身體的平衡果然和他所想的一樣困難,但他還是勉強辦到了,隻是相當不舒服。
很幸運的,他體重很輕、桶子也夠大,上面的破洞也讓它裝了不少水。
這種感覺就像是不用馬鞍想要騎上一匹渾圓的小馬一樣,而這匹馬還時時刻刻想要在地面上打滾。
就這樣,巴金斯先生好不容易撐到了兩旁樹木都比較稀疏的地方,他可以看見蒼白的天空,黑沉的河流突然間開闊了,和國王大門前流出的密林河彙流。
這裡的河面也似乎不再為陰影所籠罩,映射着天空上的雲朵和星光。
然後,密林河的急流又将所有桶子沖到北岸,在那裡有一整片沖積出來的沙洲,東邊則是由一整塊岩石作為屏障,阻擋了河水的流動。
大部分桶子都被沖上了這個沙灘,隻有幾個撞上那塊巨岩。
岸上站着許多人,他們很快地将桶子收集在一起,等明天早上再來處理。
可憐的矮人們!比爾博現在舒服多了。
他從桶子上溜下來,跑到岸上,跑到岸邊的屋子附近去。
隻要有機會,他就立刻不假思索地把東西塞進嘴裡吃。
他之前已經被迫忍了很久,饑餓已經成了他如影随形的夥伴,這次他自然不會再客氣了。
除此之外,他還發現了一堆營火,對于渾身濕答答、穿着破爛的他來說,這可真是個誘人的景象。
※※※
這裡不需要詳細描述他當晚的經曆,因為這時大夥往東的旅程已經快要告一段落了,緊接下來就是最後、最驚人的冒險,因此我們必須趕些進度才行。
當然,藉着戒指的幫助,他一開始過得還蠻舒服的;但到了最後,他走到哪裡都會留下的水滴和濕腳印出賣了他。
而且,他也開始打噴嚏,不管他躲到哪裡,最後都會因為如雷的噴嚏聲而被人發現。
很快的,這座河邊的村莊就陷入騷動當中,不過,比爾博還是帶着不屬于他的一條面包、一瓶酒和一個派,逃到森林中。
接下來的時間,他都無法再靠近任何火焰,隻能濕答答地度過;而那瓶酒讓他克服了難題,事實上,他還在有些寒意的冷風吹拂下打了個瞌睡呢。
他打了個大噴嚏,醒了過來,天色已經蒙蒙亮了,河邊也開始忙碌起來。
精靈們開始将木桶整理好,組合成木筏,好讓同胞駕着這些船隻前往湖中的城鎮。
比爾博又打了個噴嚏,他的衣服已經都幹了,但這時他覺得渾身發冷,他用凍僵的雙腳拼命地奔跑,好不容易才在這一團混亂中,神不知鬼不覺地跑上了木筏。
很幸運的,那時沒有什麼太陽,他的影子不會洩漏行蹤。
感謝老天!他暫時也沒有再打噴嚏。
精靈們用長篙将木筏推離岸邊,他們氣喘籲籲地使力,好不容易才把所有的東西都推到水中。
桶子現在全都被綁在一起,在水中載浮載沉。
“這次可真重啊!”有人抱怨道:“它們吃水太深了,有些時候桶子根本是滿的。
如果是白天漂過來的話,我們搞不好會花時間打開來看看。
”他們說。
“沒時間啦!”撐篙的人說:“快推吧!”
大夥最後終于漂開了岸邊,一開始速度很慢,接着,在那塊巨岩旁,精靈們用長竿将木筏推開,木筏就越來越快地漂向河另一頭的長湖。
他們終于逃出了國王的地牢,也通過了森林,但是,最後是否能保住小命,沒有人能确定。