。
查曼不得不站起來,也跟了過去。
前廳非常大,裡面滿是褪色的沙發,扶手已經有些磨損,邊緣也很破舊。
牆上有更多的白色方框,那裡原來一定挂着畫。
最大的一個方框在大理石壁爐的上方,讓查曼很欣慰的是,爐裡正點着火。
前廳和圖書館裡一樣很冷,查曼感覺自己又緊張得要凍僵了。
希爾達公主直挺挺地坐在壁爐邊的沙發上,西姆剛推着一個大大的手推車過去。
查曼看到推着車的西姆,就想起來她在哪裡見過他。
那是她在會議廳邊迷路時看到的老人,當時他推着一輛推車經過一條奇怪的走廊。
太奇怪了!她心想。
西姆正顫抖着把一盤塗着黃油的煎餅放進爐子。
一看到那些松餅,瓦伊夫的鼻子就開始抽動,朝着它們沖過去。
查曼剛好一把抓住她。
她雙手緊緊抱着扭動的瓦伊夫,站在那裡。
此時公主說,“啊,我的父親,國王。
”客廳裡的人都站了起來。
“父親,”公主說,“讓我來為您介紹我的好朋友,索菲·潘德拉根夫人。
”
國王慢慢走上前,伸出手,這讓這個大房間瞬間看起來小了許多。
查曼之前還沒有意識到他有那麼高大。
和那些精靈們一樣高吧,她心想。
“潘德拉根夫人,”他說。
“很高興見到您。
我們女兒的朋友,也就是我們的朋友。
”
潘德拉根夫人讓查曼很吃驚。
她很年輕,比公主年輕很多,穿着很時髦的孔雀藍衣服,襯托出她那一頭金紅色的頭發,再配上她藍綠色的眼眸,簡直完美。
她太可愛了!查曼想,心裡有些羨慕。
潘德拉根夫人和國王握手時,行了個屈膝禮,并說,“我會盡力幫忙的,陛下。
但我也沒法保證。
”
“很好,很好,”國王回答。
“請坐吧。
大家都請坐。
讓我們一起喝杯茶。
”
大家都坐了下來,一場禮貌、殷勤的對話便就此開始了。
而西姆搖搖晃晃地為大家端上茶杯。
查曼感覺自己完全像個局外人。
她感覺自己不該來這兒。
她一個人獨自坐在最角落裡的沙發上,努力觀察着其他的人。
瓦伊夫安靜地坐在查曼邊上的沙發裡,看起來很腼腆。
她的眼睛敏銳地盯着那位端煎餅的先生。
那位先生很安靜、不顯眼,查曼剛把眼睛移開便忘了他的長相,必須再看看他才能想起來。
另一位先生即便在說話時,嘴巴也感覺是合着的,她推測那是國王的大臣。
他似乎有許多秘密的事情要對潘德拉根夫人說,夫人一直在不斷點頭——還時不時眨下眼睛,仿佛大臣說的話讓她很驚訝。
另一位夫人看起來年紀長一些,像是希爾達公主的侍女,很擅長聊天氣。
“今晚要是不下雨,我也不會感到奇怪的,”她說。
此時,那個不太顯眼的先生走到了查曼身邊,給了她一塊煎餅。
瓦伊夫的鼻子渴望地跟着盤子轉來轉去。
“噢,謝謝,”查曼一邊說,一邊很高興他沒有忘記自己。
“拿兩塊吧,”那位不顯眼的先生說。
“國王陛下一定會把剩下的都吃完。
”國王當時正吃着兩塊松糕,兩塊疊在一起,同時還和瓦伊夫一樣急切地看着煎餅。
查曼再次感謝了那位先生,拿了兩塊煎餅。
那是她見過的塗了最多黃油的煎餅。
瓦伊夫用鼻子輕輕地蹭了蹭查曼的手。
“好了,好了,”查曼低聲說,小心地掰下一塊,努力不把黃油滴下來弄到沙發上。
黃油從她的手指上淌下來,差點滴在她的袖子上。
她想用手帕擦掉,此時,那位侍女似乎聊完了天氣,開始轉向潘德拉根夫人。
“希爾達公主告訴我,你有一個很迷人的兒子,”她說。
“是的,他叫摩根,”潘德拉根夫人說。
她似乎也弄上了黃油,正用手帕在擦手指,看起來有些慌亂。
“摩根現在多大了,索菲?”希爾達公主說。
“上次我見到他時,他還隻是個嬰兒。
”
“哦——差不多兩歲了,”潘德拉根夫人回答,擦掉了一大滴金閃閃的黃油,沒讓它落在裙子上。
“我把他留給了——”
客廳的門開了。
走進來一個胖胖的小男孩,穿着一件髒兮兮的外套,臉上流着淚水。
“媽媽——媽媽——媽媽!”他一邊哭,一邊搖搖晃晃走進房間。
但他一看到潘德拉根夫人,臉上就露出了笑容。
他張開雙臂向她跑去,把臉埋進她的裙子裡。
“媽媽!”他叫着。
跟在後面跑進來的是一個看起來很激動的藍色生物,形狀像一滴長長的淚珠,臉長在前面。
他像是火焰構成的,給房間帶來一陣暖意,也讓房裡的每個人都驚慌地倒抽一口氣。
他後面還跟着一個更加激動的女仆,一起沖了進來。
女仆身後,跟着一個小男孩,那是查曼見過的最像天使的小孩。
他長着一頭金色鬈發,白裡透粉的面孔像極了天使。
一雙大大的藍眼睛顯得非常腼腆。
動人的雙頰下是一條很白的褶邊領口,優雅的小小身體穿着一件淡藍色的天鵝絨外套,上面鑲着大大的銀紐扣。
他走進來時,那張如花蕾般的粉色小嘴露出腼腆的微笑,臉頰上露出迷人的酒窩。
查曼不明白為什麼潘德拉根夫人會如此驚恐地瞪着他。
那真是個令人心醉的小孩。
他那睫毛好長好卷!
“——我的丈夫和他的火魔照顧,”潘德拉根夫人把話說完。
她的臉變得火紅,從她裙邊的小孩頭上盯着那個小男孩。