我們現在能不能探讨一下交付的問題?”
“萊姆先生會聽你差遣的。
”
“我喜歡萊姆先生。
”庫貝拉說。
“我很高興聽到有人說喜歡萊姆先生。
”卡爾說。
“望遠鏡裝進公文包嗎?”
“不行。
”卡爾說,随後他又問,“你打台球嗎?”
“桌球。
”
“交接給你的箱子看起來就像一個裝着台球棍的盒子,當然,是裝着兩支台球棍的。
”
“太棒了,”庫貝拉說,“還有其他的細節嗎?”
“是的,”卡爾說,“我還準備了精密零件,這是一個驚喜,是我個人用的。
”
“我可以看看嗎?”
卡爾從他的花呢夾克衫上取下一支圓珠筆,然後按了一下按鈕,就跳出一根注射針,他又按了一下,針頭裡就有液體呈線性射出來,就像蜥蜴的舌頭一樣。
“這隻是水,”卡爾說,“但是水可以替換成通用試劑……”說着,他從口袋裡掏出一張索引卡,遞給了庫貝拉,上面寫着:黑葉四十。
“我要去哪裡找這種東西呢?”庫貝拉問。
“任何有化學物質的地方都能找到,這隻是一種普通的殺蟲劑。
”
“無論多大的‘蟲害’都能殺死嗎?”
卡爾又點頭道:“見效特别快。
”
庫貝拉接過那支筆,按了很多次按鈕,直到針管裡面的液體全部噴完。
“這隻是一個玩具。
”他有點生氣地說。
“不,”卡爾說,“這是一種精密儀器。
這個針頭很細小,插進人體都讓人難以察覺。
”
“你是讓我走近目标然後給他注射毒藥?”
“這個針頭很小,不會引起任何的不适,這樣不會引人注意。
”
庫貝拉輕蔑地看着我們。
“你的禮物很适合女人,她可以趁與男人接吻時把針插入他的後背。
我不用這樣的策略,用這種下三濫的手段對付敵人實在可恥,況且對方還是古巴的重要人物。
否則,我就要被世人笑掉大牙了。
”
說完他就站了起來:“我會接受萊姆先生給我的狙擊步槍,但我不要這個。
”他正打算離開,忽又停下來了,說:“不,我還是把這個帶上吧。
”說完他就把這個放進自己的胸前口袋。
我父親接下來說的話讓我吃驚。
“留給你自己用嗎?”他問。
他點了點頭:“如果我的行動失敗,我将沒有勇氣面對随之而來的後果。
”
“不要這樣想。
”卡爾說。
庫貝拉和父親握了握手,然後又和我握手,他的手是冰涼的。
“祝您健康。
”他說,然後就走出去了。
“在維拉德羅沙灘上把狙擊步槍交給他,”卡爾說,“他在那個