返回

第六十八章 珊莎

首頁
    。

    領主給了老妪一吻,又朝中年婦人微笑,“她爹是誰,卡拉?” 胖婦人哈哈大笑,“說不準呢,大人,我可來者不拒。

    ” “好人兒,附近的小夥子真有福氣。

    ” “大人,歡迎您回家。

    ”其中一位老人道。

    照面相看,他至少有八十歲,但還穿一身鑲釘皮甲,腰挂長劍。

    “此次準備居住多久呢?” “越短越好,拜蘭,你别擔心,我不會添麻煩。

    這地方能住嗎?” “假如先知道您回來,我們定會鋪上新草席,大人,”老妪道,“好在糞便不缺,生火沒問題。

    ” “糞便,啊,家園的味道,”培提爾轉向珊莎,“吉賽爾從前是我奶媽,如今替我管理城堡,伍佛德則是我領地的總管,而拜蘭呢——拜蘭,我離開前封你做侍衛隊長了,對吧?” “是的,大人。

    您說會帶些精壯青年回來幫忙,卻不守承諾,我隻好領着我的狗到處巡邏。

    ” “你工作很負責任,對此我不得不表示感謝。

    剛才親眼點過了,石頭和羊屎半分不少,”他指指胖婦人,“卡拉照管着我的牧群。

    卡拉,現下我們有幾隻羊?” 對方考慮了一會兒,“二十三隻,大人。

    前不久有二十九隻,可拜蘭的狗吃了一隻,我們又宰了幾隻,将肉腌制好過冬。

    ” “啊,冰冷的腌羊肉,純正家鄉口味!我明天的早餐,多半得就着海鷗蛋和海草湯吃它!” “希望您滿意,大人。

    ”老妪吉賽爾說。

     培提爾公爵扮個鬼臉,“來吧,瞧瞧我的廳堂是否還有記憶之中的陰暗。

    ”他當先領大家穿越海岸,踏過海草纏繞的滑溜岩石。

    荒塔底,幾隻羊漫無目的地遊蕩,不時咀嚼羊圈間和茅屋頂的那點薄草。

    珊莎走得很小心,因為到處都是屎。

     塔樓内部窄得吓人。

    牆面上有一道蜿蜒敞開的螺旋梯,從地下室直通塔頂,每層樓隻有一個房間。

    仆人們吃住都在底樓廚房,與一隻巨大的斑紋獒犬和六七隻牧羊犬同居。

    二樓是一個小廳,三樓則為卧室。

    廳内沒有窗戶,好歹樓梯間隔中開了些箭孔。

    壁爐頂挂着一把破損的長劍和一張擊扁的橡木盾牌,其上裝飾幾不可辨。

     珊莎根本不認得這個紋章:嫩綠底色上一隻有兇猛眼睛的灰石腦袋。

    “這是我祖父的盾牌,”培提爾跟她解釋,“他的父親則是布拉佛斯傭兵。

    他到谷地為科布瑞大人效力,受封騎士後,選了布拉佛斯泰坦巨人的頭作為紋章。

    ” “看起來真威猛。

    ”珊莎道。

     “是啊,很威猛,可惜我這後人孱弱得要命,”培提爾說,“隻好挑了仿聲烏。

    ” 閑話期間,奧斯威爾又往返人魚王号兩次,卸下補給,其中包括多桶葡萄酒。

    培提爾依約為珊莎滿上一杯,“來,小姐,喝了提神。

    ” 腳踏地面,珊莎感覺好多了,但她還是乖乖地雙手舉杯,吮了一口。

    酒是好酒,青亭島佳釀,帶着橡木、水果和盛夏的味道,在口中綻放,好似豔陽下的花朵。

    她不禁暗暗祈禱自己别要迷醉,培提爾如此熱心腸,可不能在他面前失态。

     他邊喝酒邊審視她,明亮的灰綠眼睛裡滿是……興緻?到底是什麼?珊莎不确定。

    “吉賽爾,”他召喚老妪,“送點吃的上來。

    口味别太重,小姐她不舒服。

    或許水果就行,奧斯威爾帶了一些橙子和石榴。

    ” “是,大人。

    ” “我可以洗個熱水澡嗎?”珊莎問。

     “我這就安排卡拉去取水,小姐。

    ” 于是她又吮一口酒,努力思考該說點什麼得體話兒。

    培提爾大人省了她的煩惱,吉賽爾等仆人離開後,他便開口道,“萊莎不日即至,且并非單獨一人,在她抵達之前,我們必須澄清你的身份問題。

    ” “我……我不明白。

    ” “瓦裡斯到處都有眼線。

    假如珊莎·史塔克出現在谷地,不出半月就會教他知道,這将造成許多不必要的……麻煩。

    安全起見,你不能再冠史塔克的姓,我們得告訴萊莎的随從你是我的庶出女兒。

    ” “庶出?”珊莎吓呆了,“您的意思是……讓我當私生女?” “是啊,總不能說你是我的親生女吧,大家都知道我沒結過婚。

    你叫什麼名字?” “我……我可以用母親的名……” “凱特琳?太明顯……不過倒可用我母親的名——阿蓮。

    你意下如何?” “阿蓮是個好名字,”珊莎暗暗希望自己别要忘記才好,“可……可我就不能當您手下某位騎士的親生女嗎?他在戰鬥中英勇獻身,因此……” “我手下沒有英勇騎土,阿蓮。

    這個故事講出去,别人就會跟烏鴉尋覓腐屍一樣圍攏探聽。

    相反,查問私生子女卻極不禮貌,”他擡起頭,“告訴我,你叫什麼名字?” “阿蓮……石東,是這樣麼?”見他點頭,珊莎續道,“那我母親是誰?” “卡拉?” “别,求求您。

    ”她苦惱地哀告。

     “我開玩笑呢,親愛的。

    你母親是布拉佛斯一位好人家的女兒,你外祖父則是商界巨賈。

    當年我在海鷗鎮管理海關,與她有過一段姻緣,後來她于外地生你時因難産而死,新生兒便托付
上一頁 章節目錄 下一頁
推薦內容