返回

第九章 議員也是一個普通人

首頁
    塊地,除非特 意去那兒,否則幾乎沒有人會去那兒,所以短時間内那裡還不會被發現。

    在那裡,她會很安全的。

    不過麻煩的是,今天晚上隻有我能駕馬車去那裡。

    ” “為什麼呢?卡喬是很擅長駕車的。

    ” “嗯,但問題是你必須兩次穿過小溪,第二次時會很危險,除非他比我熟悉那裡。

    我曾經多次騎馬從那兒路過,我知道應該在哪兒轉彎。

    所以,你看,我們别無 選擇。

    卡喬必須在十二點鐘時把馬車套好,并要小心,别弄出聲響。

    我會帶她去那兒。

    為掩人耳目,卡喬要送我去附近的酒店,然後乘坐到哥倫布的驿車,大概它會 在三點或四點從那兒經過。

    這樣,人們會認為我是為乘坐驿車才坐馬車來的。

    明天一早,我就要着手進行工作了。

    我想,事情過後,我會感到慚愧的。

    不過,去死 吧,我現在顧不上那麼多了!” “在這種情況下,約翰,你的心比你的頭腦好多了,”博德夫人把柔嫩的小手放在丈夫手上說,“如果我了解你沒有甚過你的話,我怎麼會愛上你呢?”說着 話,小婦人的眼睛已是淚光點點,看上去是如此地俊美迷人以至于議員也認為自己是太聰明了,能讓這個美麗的尤物如此深深地愛他。

    此時,他隻是默默地走了出 去,去查看馬車是否已經準備停當。

    但走到門口時又猶豫了片刻,然後他又走了回來,對夫人說:“瑪莉,我不知道你對此事的看法,但我認為那個小哈裡是一個問 題。

    ”說完,他迅速轉過身,帶上門走了出去。

     博德夫人打開隔壁卧室的門,把手中的蠟燭放在了一個木櫃頂上,從牆上的凹處取出鑰匙,若有所思地把鑰匙插入鎖眼,接着又停了下來。

    就像大多數男孩喜歡 的那樣,兩個兒子緊跟在媽媽的後面,一句話也不說,但同時以一種意味深長的眼光看着他們的媽媽。

    哎,天下的母親們,你打開家中的抽屜或儲藏室時,是否會覺 得像是重新打開一個小的墳墓呢?如果沒這種感覺,那你們都是很幸福的。

     博德夫人慢慢打開抽屜,抽屜裡面放着款式各異的外套,一大堆圍脖,一排排小襪子,有些紙包裡還包着腳趾處已經磨破的鞋子。

    裡面還有玩具馬車,陀螺和一 個球,這些都是她眼含熱淚強忍悲痛收集的有紀念意義的物品。

    她坐在抽屜旁邊,以手掩面哭泣起來,眼淚從手指縫中流出,滴到了抽屜裡面,忽然,她擡起頭,急 忙從裡面揀了些最普通最耐用的衣服,并包在了一個小包内。

     “媽媽,你要把這些東西送給别人嗎?”一個孩子輕輕地碰了碰她的胳膊說。

     “親愛的孩子,”她的語氣溫和而誠懇,“如果我們親愛的亨利在天堂中知道這件事的話,他也會為我們的做法高興的。

    我是不會把這些衣服送給那些普通人或那些快樂高興的人,我要把它們送給那位比我更加難過更加悲傷的母親,而且我們這些衣服也會送去上帝的保佑與祝福。

    ” 在這個世界上,有這樣的善良人,他們為别人都會變悲傷為喜悅,他們那個随着淚水掩埋于地下的對人世的夢想,成為了一粒種子,它長出的鮮花和芳香的油脂 醫治了許多孤單困苦無所依靠的人的心靈創傷。

    現在坐在燈光下的這位柔柔弱弱的小婦人便是這樣的善良人之一。

    她一邊流着眼淚,一邊從自己早逝的孩子留下的物 品中揀了一些送給那個無家可歸的可憐孩子。

     然後,博德夫人打開衣櫃并從中取出了兩件雖然不起眼但非常實用耐穿的長裙。

    她端坐在工作台前面,身旁放着針線、剪刀和頂針,靜靜地忙着按照丈夫所說的把衣服放得長些,她就這樣忙碌着,直到屋角的鐘敲了十二下。

    此時,門口傳來車輪低沉的咯吱聲。

     “瑪莉,”博德先生邊說邊走進門來,他的手中拿着大衣,“你快把她叫醒,我們馬上出發。

    ” 博德夫人連忙把她剛才整理好的東西放到一個小箱子裡鎖好,并告訴博德先生照看好箱子,然後她就趕去叫那個女人。

    很快,那個女人已穿戴好博德夫人給的衣 帽,手抱孩子站在了門口。

    博德先生連忙讓她上了馬車,博德夫人緊跟着馬車走了幾步。

    艾莉查把頭從車中伸了出來,并伸出了自己的手,博德夫人那雙美麗柔嫩的 小手也伸了過去。

    艾莉查盯着博德夫人的臉,眼神中滿是誠摯。

    她看起來想說幾句話,她試着動了動嘴唇,但卻沒有發出聲音,然後她把手指向上指着,那情形很難 讓人忘記。

    最後她向後倒在座位上,用雙手蓋在臉上。

    然後車門被關上了,馬車開始出發。

     此時,我們這位愛國的議員是處在一個多麼尴尬的境地啊!上周他還在忙着推動立法機關通過一條法律,以更加嚴厲地懲處那些逃跑的奴隸以及那些窩藏、教唆他們的人。

     這位優秀的議員的家鄉是華盛頓,在那
上一頁 章節目錄 下一頁
推薦內容