你的賣身契據,你的主人已經簽過字了。
我可是花大價錢将你買下來的,你還不相信我?!”
“我不相信老爺會欺騙我,根本不可能有這麼回事!”女人說着,而且情緒變得越來越激動了。
“你不相信就問問别人吧,隻要他會認字就行!”赫利對一個經過他身邊的人說道:“請幫忙念念這張字據,可以嗎?我告訴這個女人這張字據上寫了什麼,可她怎麼也不肯相信。
”
“哦,這不是張賣身契據嗎?上面有約翰·弗斯迪克的簽名。
他把一位叫露希的女人和她孩子一齊賣給了你,這上面不是寫得一清二楚嗎?”那個人講道。
女人立刻憤怒地大鬧起來,引來一大群圍觀者。
赫利用簡短的話向圍觀者解釋着原因。
“他親口跟我說把我租到路易斯維爾去幹活,到我丈夫幹活的那家旅店當廚娘,我不相信他會欺騙我。
”女人講道。
“可是,他的确是把你賣了,這是真的,可憐的人,”一個和善可親的先生看過字據後對女人說道,“他真的把你給賣了,沒騙你。
”
“那我該怎麼辦?”女人說着,突然變得很平靜。
她在箱子上坐了下來,緊緊地摟着她的孩子,轉過身去,發呆地望着流動的河水。
赫利說:“她終于想通了。
她倒真有血性。
”
輪船繼續向前航行,女人的表情非常平靜。
一陣微風輕柔地吹過,輕輕地拂過她的面頰,好像一位充滿善心的天使,卻不管女人的眉毛是黑色還是金色。
那個女
人看着波光粼粼的水面上蕩起一層層金色的微瀾,她聽到周圍到處是愉快的交談聲,可她的内心卻沉重得猶如壓了一塊大石頭一般。
她的孩子靠着她站起身來,用兩
隻小手輕輕撫摸着媽媽的臉龐。
孩子嘴裡咿咿呀呀地叫着,好像要讓媽媽提起精神來。
女人突然緊緊地摟住孩子,眼淚順着孩子那張驚訝而純真的臉不停地往下流,
慢慢地,女人變得平靜了。
她又像剛才那樣給孩子喂起奶來。
這個孩子約有十個多月了,但和别的同齡孩子比起來,他長得異常的壯實。
他的手腳健壯有力,不停的亂動,搞得他的媽媽手忙腳亂。
“這孩子長得真好看!”一個人在孩子眼前停住了腳步,手放在衣兜裡說,“孩子多大了?”
“十個月零十五天。
”女人回答說。
這個人吹着口哨去逗弄那個孩子,又遞給他半塊糖,孩子伸出手去抓糖,然後放進嘴裡。
要知道,孩子對好吃的食物可是來者不拒。
“小精靈鬼!”那人說,“你倒是挺明白的!”說完話,他吹着口哨走到船的另一端,看見赫利坐在一大堆箱子上,正吸着煙。
陌生人掏出火柴和香煙,點燃了一支,說道:“嗨,兄弟,你買來的那個女黑奴長得真不賴。
”
“是嗎,我看還湊合吧。
”赫利從嘴裡吐出一口煙。
“你打算把她帶到南方去?”那人又問。
赫利點了點頭,接着又抽起煙來。
“讓她去種地?”那人接着問道。
“是的,”赫利說,“我和一家莊園訂下一筆買賣,我想把她也算在裡面。
别人告訴我她是個不錯的廚子。
所以,他們可以讓她做飯或者讓她摘棉花,她的那雙手最适合幹這些,我已經仔細認真地驗過貨了。
她肯定能賣個好價錢。
”說完,他又接着抽起煙來。
“可是那個莊園主不會要這個孩子的。
”那人說。
“等有合适的機會,我就把孩子給賣了。
”赫利又點燃了一支煙。
“價錢應該會便宜點吧。
”陌生人說着,爬到堆在一起的木箱上,舒舒服服地坐下來。
“那可不一定,這孩子長得真不錯——有鼻子有眼,結結實實,身上的肉結實得不得了。
”赫利說道。
“的确如此,可要養大他,那可是件麻煩事兒。
”
“瞎說,黑孩子比什麼都容易養!養他們和養小狗差不多。
估計要不了一個月,這孩子就會到處亂跑了。
”
“我能介紹一個養孩子的好去處,而且那地方也有此打算。
我家廚子的孩子上星期死了——那孩子在她出去晾衣服的時候掉進洗衣桶裡淹死了,我看你可以讓那個廚子來領養這個孩子。
”
赫利和陌生人又都默不作聲地吸了會兒煙,他們似乎誰都不願意先提出那個令人費神的價錢問題。
最後,陌生人開口說:“這個孩子最多十塊錢吧。
反正遲早你也是要把他賣掉的。
”
赫利搖了搖頭,裝腔作勢地吐了口口水。
“那可不行。
”然後又接着抽起煙來。
“好吧,那你說什麼價?”
“嗯,我完全可以自己先養着這個孩子或者讓别人先替我養着。
他長得這麼結實,這麼逗人喜歡,我想半年之後他就能賣個好價錢。
隻需一兩年時間,隻要我碰到好的買主,兩百塊錢賣掉他是絕對沒有問題。
至于說現在賣掉他的價錢,我看至少得五十塊錢。
少一分錢都不行。
”
“兄弟,你也太貪心了吧。
”
“我可是實事求是!”赫利斬釘截鐵地點了點頭。
“三十塊錢,一分錢也不能多。
”
“我看不如這樣吧,”赫利說着,嘴裡又吐出一口唾沫,表明他的決意已定。
“我讓你一步,