“很抱歉,先生,我沒那份兒本事。
”
“那麼,他跟你講了我為什麼要找你嗎?”
“是關于搶救物資的事,先生。
”
“拜倫,日本鬼子不久就要登陸了。
我們大概守不住馬尼拉。
隻要麥克阿瑟抓住巴丹不放,這個中隊就能從馬裡韋萊斯往外繼續作戰。
這個鬼地方比起我們現有的或者在很長一段時期裡可能有的任何别的潛艇基地離日本都近得多。
”塔利站起來,指着牆。
“所以,我們的想法就是把剩下來的每一項物資,隻要是我們用得上的,都從甲美地和馬尼拉撤出來,運到這兒。
你好象有一種清道夫的本事。
”塔利笑了。
拜倫也有禮貌地回笑了一笑。
“‘烏賊号’出海作戰以前,你就幹這個。
柏西菲爾少校負責這項工作,你現在就到馬尼拉哈特海軍将軍的司令部向他報到。
他等着你。
”
“是,是,先生。
”
“你到了那裡,去看看哈特海軍将軍。
你曉得,他是潛艇上的老手。
我對他講了那些魚雷的事,他很贊賞,正寫保舉信呢。
”
“是,上校。
”
“呃,附帶說一下,我寫了一封信給你爸爸,談到你立了功,不過天曉得,那封信什麼時候怎麼樣才能到他手裡。
”塔利上校猶猶豫豫地取下眼鏡,望望站得筆直、沒有表情的少尉,在轉椅上轉來轉去。
“喂,拜倫,咱們這兒鬧得這樣亂七八糟,你還想到大西洋去嗎?”
“是的,先生,我想去。
”
“現在隻有我們這個中隊在海上跟日本鬼子作戰,隻有這兒才是戰場,在這種時候,你還要走?”拜倫沒作聲。
“至于你在意大利的妻子和小孩,真是運氣不好,不過你曉得,她現在就要成為敵僑啦。
”
“先生,我們還沒跟意大利交戰哪。
”
“啊,那是避免不了的。
你知道,希特勒預定要在今天發表演說,大講這個問題。
誰都料得到他會宣戰,墨索裡尼也就會馬上跟着來。
你妻子會被拘留,不過那也沒什麼可怕。
過一陣子就可以交換回來。
意大利人是文明人。
我敢說她不會出什麼事。
”
“塔利上校,我妻子是猶太人。
”
中隊司令看來吃了一驚,臉色有點變紅了。
他避開拜倫的目光。
“噢,那我可不知道。
”
“我的艇長知道。
我告訴過他。
那些意大利人,說得更具體些,那些德國人會把我的小男孩也劃成猶太人的。
”
塔利呼呼地喘了口長氣,說:“好吧,那倒是個問題。
不過我還是不知道你有什麼辦法可想?我們潛艇在大西洋的軍事活動在一個相當長的時期是次要的。
這裡才是需要你的地方。
”他擡頭望望沒有表情的立正站着的少尉。
“不管怎樣,拜倫,我要發一封公文,建議把你調到大西洋潛艇艦隊去,可是要等到‘烏賊号’找到接替你的人,之前可不行。
”
拜倫-亨利沒露出半點他心裡感到的快慰。
“謝謝您,塔利上校。
”
中隊司令打開了桌子抽屜。
“還有一件事,你的指揮官同意發給你的,祝賀你。
”
他把一枚金質别針放在拜倫面前的桌上,那是發給潛艇人員的海豚獎章。