返回

11、奎格艦長接替德·弗裡斯艦長

首頁
禮,“德·弗裡斯艦長馬上就來,長官。

    ” “好極了。

    ”哈丁趕快給那沒料想到的敬禮還禮,覺得自己像個僞君子。

     德·弗裡斯從通道走了出來,向新艦長打了招呼,并友好地握了手。

    他們構成了一幅舊與新的鮮明畫面。

    德·弗裡斯沒戴領帶,惬意地穿着褪了色的咔叽制服,奎格的白領硬挺得恰如其分,佩帶着嶄新的戰功绶帶。

    “用過早餐了嗎?”德·弗裡斯問。

     “用過了,謝謝。

    ” “到我卧艙去好嗎?” “好啊。

    ” “讓我來帶路吧——哦,你熟悉這些1200噸級的家夥嗎?” “還是你領路吧。

    我比較熟悉布裡斯托爾級的。

    ” 他們相互愉快地笑了笑,德·弗裡斯領着他的繼任者走了。

    當他們走得聽不見聲了,溫斯頓才對艙面值勤官說:“看樣子挺讨人喜歡的。

    ” “看在上帝的份兒上,”哈丁說着,把他的槍彈帶緊了兩個扣,“咱們來看看怎麼收拾一下這後甲闆吧。

    ” 兩位艦長坐在德·弗裡斯的卧艙裡喝着咖啡。

    奎格舒适地靠在那低矮的黑色皮沙發裡。

    德·弗裡斯坐在他辦公桌前的轉椅上。

     “這個想法有點突然。

    ”德·弗裡斯說。

     “嗨,我并不太願意被從反潛學校裡弄出來,”奎格說,“我已把我妻子與家人遷到了聖地亞哥,反正,我們過了六個禮拜的快樂日子。

    那是我四年來第一次得到在岸上住宿的調令。

    ” “我為你的太太感到遺憾。

    ” “是啊,她是個相當招人喜歡的女人。

    ” “他們不得不那樣。

    ”默默地品了一會兒咖啡之後,德·弗裡斯說,“你是1934級的嗎?” “我是1936級的。

    ”奎格說。

     德·弗裡斯知道他是1936級的。

    他還知道奎格的排序号,他在班上的地位以及與他有關的其他幾件事。

    為了禮節的需要卻裝作不知。

    故意誤把他說成高一班的學友也是出于一種禮貌。

    它暗示了奎格很年輕就得到了他現在的指揮官職位。

    “他們現在提拔你們這些人可真夠快的。

    ” “我猜他們也急着需要你到某個地方去。

    是什麼新的建設工程,我猜得對嗎?” “我不知道。

    我希望他們給我猶他州中部的一個供應站。

    某個缺水的地方。

    ” “那種可能性不大。

    ” “我猜也不可能。

    ”德·弗裡斯假意絕望地歎息着。

    這兩個人都在小心翼翼地圍繞着他們心中那個最重要的問題轉圈子,那就是:德·弗裡斯即将離開一艘老掉牙的軍艦,而奎格即将踏上這艘軍艦。

    德·弗裡斯說:“與掃雷很有關系嗎?” “沒他媽的太大關系。

    我似乎覺得他們本想派我去水雷戰學校的。

    可我猜想人事局裡是有人由于某種原因不得已而為之。

    ” “嘿,可惡,你并不比我來艦時知道得多。

    不清楚的情況很多——再來杯咖啡?” “不了,謝謝。

    ” 德·弗裡斯拿起了奎格的杯子,又放在了桌上。

    奎格伸手到衣袋裡摸什麼。

    德·弗裡斯以為他要拿香煙出來,趕快拿起一盒火柴。

    可是奎格拿出來的卻是兩個彈子大小的光亮的鋼球,開始心不在焉地在左手中轉着玩。

    “我想像,”奎格漫不經心地說,“不過是拖拖這種或那種索具而已。

    ” “大概就是那一類事情。

    ”德·弗裡斯說話時甚至顯得更無所謂。

    他關于掃雷的問題并非無的放矢。

    他思想深處原來猜測奎格是被推薦來統帥這個分艦隊的。

    但現在那種可能性被排除了。

    他指了指桌子上方書架上一大本用舊了的藍皮書,“所有的信息都在艦船局第270号文件‘掃雷手冊’裡。

    你這幾天不妨抽空看一看。

    ” “我已經看過了,似乎十分簡單。

    ” “哦,是的。

    純粹是例行公事。

    艦艉上那些小夥子都是幹這些事的好手。

    你的助理,馬裡克中尉,更是個一流專家。

    你不會有任何麻煩的。

    我們上周剛完成了一次令人十分滿意的演習。

    很遺憾你當時沒在艦上。

    ” “馬裡克?”奎格說,“正規海軍出身嗎?” “不是,除你之外,艦上隻有兩個正規海軍出身的。

    像他們那樣把小夥子們往雷達學校裡送及諸如此類的做法,大概到1月份你就能有一班堅實的軍官儲備人馬了。

    ” “那是1比幾——1比12?” “1比10——理論上是這樣。

    補足後是1比11。

    我們曾降低到1比7,後來又慢慢升了上來。

    現在是1比11,算上你本人。

    ” 奎格停止轉動手中的鋼球,開始握住它們并弄得它們哒哒直響,“一個好團體?” “不壞。

    有好的,也有一般的。

    ” “他們的職務考評報告都寫好了嗎?” “寫好了。

    ” “能讓我看看嗎?” 德·弗裡斯猶豫了。

    他甯願口頭聊一聊那些軍官,輕描淡寫地說說他們的缺點,大談特談他們的優點。

    他東拉西扯想用外交手腕拒絕這一要求,可無濟于事。

    沒有辦法。

    他隻好拉開辦公桌的抽屜。

    “你如果想看——”他說,将一捆長長的白色卷宗遞給他的繼任者。

     奎格一聲不吭地将前三份看了一下,不停地轉動着手裡的鋼球。

    “相當不錯嘛。

    特别是關于馬裡克的這份。

    可作為後備。

    ” “他可是百裡挑一的。

    過去是捕魚的。

    對航海技術的了解他比某些副水手長還多。

    ” “很好。

    ”奎格繼續往下看。

    他一頁頁地快速翻閱着,根本不看那些詳盡的數學分數記錄,對德·弗裡斯給每位軍官個性的一般性評語隻是一掠而過。

    德·弗裡斯愈來愈強烈地覺得自己是在慫恿這種類似偷窺的行為。

    奎格把那些報告交還給他,一面說:“總起來看,像是一批優秀的軍官。

    ” “我想,你将看到的會和你想像的一樣好。

    ” “這位基思出了什麼事兒?” “沒事。

    他将成為一名優秀軍官。

    隻是需要督促督促,我已鞭策了他一下。

    在把報告交上去之前我想重寫他的評語,但不知寫什麼好。

    他很聽話,而且頭腦非常好使。

    ” “那他何以還需要鞭策?” “嗨,他丢失了一份電報。

    盡管那份電報并不重要,可按一般原則辦事——你知道,他才剛剛起步——我覺得
上一頁 章節目錄 下一頁
推薦內容