返回

第一部 邁克爾·科萊昂 1950年 第01章

首頁
    一樣滑稽。

     瑪麗亞-隆巴多指着牆上的巨幅照片說:“你看他長得多帥氣!他不但長相好,而且心腸也好,他做了亡命徒,我的心都碎了。

    你還記得那可怕的一天嗎,阿道尼斯先生?還記得人們談論波特拉-德拉-吉内斯特拉慘案的流言蜚語嗎?我兒子是絕做不出那種事的。

    ” 在場的人都面露窘态。

    邁克爾一天中第二次想弄清波特拉-德拉-吉内斯特拉慘案究竟是怎麼回事,可他不想貿然發問。

     赫克托-阿道尼斯說:“圖裡做我學生的時候,可真是個愛讀書的孩子。

    他熟知沙勒曼和羅蘭的傳奇故事,而現在他本人也成了傳奇人物了。

    他做了亡命徒,我的心也碎了。

    ” 吉裡亞諾的母親痛苦地說:“他要是能平安地活下來,那他可真是交了好運。

    唉,為什麼我們要把兒子生在這兒呢?哦,對了,我們想要他成為一名真正的西西裡人。

    ”她痛楚地狂笑一聲,“他确實算得上是一位真正的西西裡人。

    現在,他的生命毫無保障,而且警方已巨額懸賞,要他的頭顱。

    ”她停了停,繼而信心十足地說:“可我的兒子是位聖人。

    ” 邁克爾注意到皮西奧塔的微笑不一般,是人們聽到溺愛的父母過分誇贊自己孩子的優點時露出的那種微笑。

    連吉裡亞諾的父親也不耐煩地做了個手勢。

    斯蒂芬-安東尼斯意味深長地微笑着。

    皮西奧塔動情地開了腔,但卻不失冷靜:“我親愛的瑪麗亞-隆巴多,不要把您兒子想象得那樣修。

    他給别人的多,自己拿得少,很有人緣,而且他的敵人現在仍然很怕他。

    ” 吉裡亞諾的母親情緒平靜下來,她說:“我知道他多次殺人,可不公正的事他從來不做,而且他總是給他們時間去淨化他們的靈魂,向上帝作最後的祈禱。

    ”突然,她拉着邁克爾的手,穿過廚房,來到陽台上。

    “這些人中沒有一個真正了解我兒子,”她對邁克爾說,“他們不知道他有多善良,有多溫順。

    也許他在别人面前一個樣子,可他在我面前完全是真實的他。

    他很聽話,從沒跟我頂過嘴,他是個招人喜愛的孝順兒子。

    剛做亡命徒的時候,他從山上向下望,但是看不到我;我向山上望,可也見不到他。

    然而,我們相互能感覺到對方的存在,對方的愛。

    今晚我又感覺到他了。

    我一想到他孤身呆在深山中,幾千名士兵正在搜捕他,我的心就碎了。

    現在您是唯一能救他的人。

    答應我,你一定要等他。

    ”她緊緊握住邁克爾的雙手,淚流滿面。

     邁克爾望望外面夜幕下的景象,蒙特萊普鎮依偎在群山的腹部,隻有中央廣場上露出一絲亮光。

    天空中綴滿星星,街道上偶爾傳來小股部隊的步伐聲以及巡邏的武裝警察的粗聲大氣的吆喝聲。

    小鎮上顯得陰森森的,靜谧的夏夜,空氣中彌漫着檸檬樹的氣息,無數的小蟲低聲吟唱。

    小鎮中似乎到處都是幽靈。

     “我會盡量等他,”邁克爾彬彬有禮地說,“可我父親在家也很需要我。

    你要設法讓你兒子盡快來找我。

    ” 她點點頭,帶他返回客廳,皮西奧塔正在屋裡來回走動着,顯得很緊張。

    “我覺得我們還是呆在這兒,等天亮宵禁解除後再走。

    ”他說,“黑夜裡好多警察特别愛開槍,很容易出事。

    你有什麼不同意見嗎?”他問邁克爾。

     “沒有。

    ”邁克爾答道,“隻要别讓主人感到太為難就行。

    ” 他們覺得這根本不成問題,以前有好幾個晚上,吉裡亞諾帶人偷偷溜回鎮上看望父母,他們都是在家過夜的。

    更何況他們今晚有許多事情商量,許多具體問題要解決呢。

    時間有的是,他們索性安下心來。

    赫克托-阿道尼斯脫掉馬夾,解下領帶,可看上去仍然顯得衣着雅緻。

    吉裡亞諾的母親重新給沖了咖啡。

     邁克爾要他們盡量多地給他介紹有關吉裡亞諾的情況,他覺得他有必要了解這個人。

    吉裡亞諾的雙親一再跟他講圖裡是個乖孩子。

    斯蒂芬-安東裡尼談了那天圖裡-吉裡亞諾對他的不殺之恩,皮酉奧塔講了些圖裡如何勇敢過人,如何幽默诙諧,又如何心慈手軟的趣事。

    盡管他對叛徒和敵人毫不留情,但他從不侮辱他們的人格,折磨他們的肉體。

    後來,他又講起在波特拉-德拉-吉内斯特拉發生的慘案。

    “那天他哭了。

    ”皮西奧塔說,“當着大夥的面哭了。

    ” 瑪麗亞-隆巴多說:“他絕不會殺害那些人的。

    ” 赫克托-阿道尼斯安慰她道:“這我們都知道,他生性溫和。

    ”他轉過頭來對邁克爾說:“他很愛讀書,我原以為他會成為一名詩人或者學者的。

    他也發脾氣,可他一點也不冷酷,因為他的怒氣是因打抱不平而起。

    他痛恨世有不公。

    他憎恨警察,恨他們對窮人兇殘有加,對富人則俯首貼耳。

    他小的時候,每當聽說農民自己種的糧食不能歸自己所有,自己釀的酒自己不能喝,自己宰殺的豬自己不能嘗,他都義憤填膺。

    可平時他卻是個性情溫和的孩子。

    ” 皮西奧塔大笑道:“現在他可沒那麼溫和了。

    赫克托,你别再擺你那老師的架子了。

    騎在馬背上,你的個頭才和我們差不多高。

    ” 赫克托-阿道尼斯嚴厲地看着他:“阿斯帕紐,現在可不是你耍貧嘴的時候。

    ” 皮西奧塔沖動地對他嚷道:“小個子,你以為我會怕你嗎?” 邁克爾注意到皮西奧塔的綽号叫“阿斯帕紐”——毒蛇。

    看來兩人都很煩對方;皮西奧塔不斷挖苦對方個子矮小,而阿道尼斯對皮西奧塔也沒有好聲氣。

    事實上,在座的人全都處在一種互不信任的氣氛中。

    大家似乎都與斯蒂芬-安東裡尼保持着一段距離,而吉裡亞諾的母親則好像對所有人都存在戒心。

    時間一點一點地過去了,有一點是越來越清楚了,那就是:大家全都愛着圖裡。

     邁克爾小心翼翼地說:“圖裡-吉裡亞諾寫的那本證據,現在在哪兒?” 長時間的沉
上一頁 章節目錄 下一頁
推薦內容