返回

第五部 圖裡·吉裡亞諾和邁克爾·科萊昂 1950年 第29章

首頁
    邁克爾-克萊昂和彼得-克萊門紮被捕後即被轉移到巴勒莫的監獄,從那兒又被帶到維拉蒂督察的辦公室接受審問。

     六名全副武裝的武裝警察軍官呆在維拉蒂的跟前。

    他用一種冷淡的禮節與邁克爾和克萊門紮打招呼,他先和克萊門紮講了話。

    “你是美國公民,”他說,“你的護照上說你來這兒是看望在特拉帕尼的哥哥唐-多梅尼克。

    一個值得尊敬的人,别人告訴我,受尊敬的人。

    ”他的平靜的話語中帶有明顯的譏諷。

    “我們發現你與這位邁克爾-克萊昂攜帶緻命的武器出入在圖裡-吉裡亞諾幾小時前被殺的城鎮。

    你對此加以說明,不會介意吧。

    ” 克萊門紮說:“我外出打獵,我們在尋找野兔和狐狸。

    我們在一家咖啡館用早咖啡時,看到卡斯特維特拉諾一片混亂。

    因此我們去看看發生了什麼事。

    ” “在美國,你們也用微型沖鋒槍打兔子?”維拉蒂督察問道。

    他轉向邁克爾-克萊昂。

    “我們以前見過面,你和我。

    我們知道你來這裡的目的。

    你的胖子朋友也知道。

    但是,自從幾天前我們與唐-克羅斯一起共進美好的午餐之後,情況生了變化。

    吉裡亞諾死了。

    你是一名參與他逃跑的罪惡陰謀的同謀犯。

    我不再與你這樣的看起來像人一樣的賤貨打交道。

    招供狀已準備好了,請在上面簽字吧。

    ” 這時,一名武裝警察軍官走進來,在維拉蒂的耳邊竊竊低語了幾句。

    維拉蒂簡短地說:“讓他進來。

    ” 進來的人是唐-克羅斯,穿得沒有邁克爾記起的那次有名的午餐時好。

    他那赤褐色的面孔依然是那樣的呆闆無情。

    他搖搖擺擺地走到邁克爾面前擁抱了他。

    他與克萊門紮握手。

    然後,轉過身,仍然站着,直面盯着維拉蒂督察,沒有講一句話。

    一股強勁的力量從此人的巨大身軀裡放射出來。

    從他的臉上和眼睛裡輻射出強大的權力。

    “這兩人是我的朋友。

    ”他說,“你有什麼合法理由這樣無理地對待他們?”話語中聽不出憤怒和任何情緒,似乎僅僅是一個需要用事實回答的問題。

    這也是一種語氣,聲明逮捕他們是沒有任何事實根據的。

     維拉蒂督察聳了聳肩。

    “他們将被帶到法官那兒,他會處理這件事。

    ” 唐-克羅斯在維拉蒂督察的桌子旁的扶手椅子上坐下。

    他擦去額頭上的汗水。

    他再一次用一種似乎不含威脅的平靜的語調說:“出于我們的友情,給特雷紮部長打個電話,詢問他對此事的意見。

    他定能給我幫助。

    ” 維拉蒂督察搖了搖頭。

    那雙藍色的眼睛不再是冷酷的而是憤怒得燃燒起來。

    “我們從來就不是朋友。

    ”他說,“以前我奉命行動,現在我不再受命令的約束了,因為吉裡亞諾已經死了。

    這兩個人将受到法官的審訊。

    如果是在我的權力範圍之内,你也會受到法官的審訊。

    ” 正在此時,維拉蒂督察的桌子上的電話鈴響了。

    他沒有理睬,等待唐-克羅斯去接。

    唐-克羅斯說:“接你的電話,這一定是特雷紮部長。

    ” 督察慢慢地拿起了電話話筒,他的眼睛注視着唐-克羅斯。

    他聽了幾分鐘,然後說:“是,閣下。

    ”接着放下了話筒。

    他頹然倒在椅子上,對邁克爾和克萊門紮說:“你們可以走了。

    ” 唐-克羅斯站起來護送着邁克爾和克萊門紮迅速地溜出房間,好像他們是被圈在院子裡的小雞一樣。

    然後,他轉向維拉蒂督察,“在過去的幾年裡,盡管在我的西西裡你是一個外來戶,我卻一直對你彬彬有禮。

    然而今天在朋友們的面前,在你的那些軍官面前,你對我個人表現出極不尊重。

    但是,我不是一個對别人懷恨在心的人。

    我希望在最近我們能夠在一起進餐,加深理解,恢複友誼。

    ” 五天後,在光天化日之下,維拉蒂督察在巴勒莫的一條主要林蔭大道上被槍殺。

     兩天後,邁克爾回到家中。

    舉辦一個家庭宴會――他的哥哥弗雷多從維加斯飛來,還有康妮和她的丈夫卡洛,有克萊門紮和他的妻子,以及湯姆-哈根和他的妻子。

    他們緊緊擁抱,為邁克爾幹杯,評論他看起來是多麼精神。

    沒人談及他的流放歲月,沒人似乎留心到他臉上的肉陷下去一大塊,也沒人談論到索尼的死。

    這是一個家庭團圓的聚會,好像他出外求學或長期度假歸來一樣。

    他在父親的右邊就座。

    最終他是安全的。

     第二天早晨起得很晚,自從逃亡出國以來,他第一次享受真正甯靜的一覺。

    他的母親做好了早餐等待着他,他在桌旁坐下時,她吻了他一下,這是她少有的疼愛之舉。

    以前隻吻過他一次,那是當他從二戰歸來的時候。

     吃過早飯,他去了藏書室,發現他的父親正等着他。

    他驚奇地發現湯姆-哈根不在那兒,他便意識到唐希望單獨與他交談。

     唐-科萊昂禮節性地倒了兩杯茴香酒,遞一杯給邁克爾。

    “為我們的合作。

    ”唐說。

     邁克爾舉起杯子。

    “謝謝你。

    ”他說,“我還有許多要學。

    ” “是的。

    ”唐-科萊昂說,“不過,我們有足夠的時間,我在這兒教你。

    ” 邁克爾說:“你不認為我們應該首先解決吉裡亞諾的事情嗎?” 唐笨重地坐下,擦去嘴唇上的酒。

    “是的。

    ”他說,“一件傷心的事情。

    我一直希望他會逃走。

    他的父母是我的好朋友。

    ” 邁克爾說:“我從未真正明白究竟發生了什麼事
上一章 章節目錄 下一頁
推薦內容