克,但是她從沒愛過他。
或許無能愛任何人。
但是其他的人,他父親,他姐姐,他保姆……他們都應該高興才對。
他們在擔心自己之前應該先為他設想一下才對……是的——應該有某個人關心。
”
“阿吉爾小姐?那邊第二張辦公桌。
”
卡爾格瑞站立一會兒,望着她。
整潔、嬌小,非常安靜、能幹。
她穿着一件深藍色的衣服,白領子白袖口,她藍黑的頭發整齊地盤繞在頸上。
她的皮膚黑黑的,比英國人的皮膚黑一些。
她的骨架也小一些。
這就是阿吉爾認養作女兒的那個混血兒。
擡起來跟他四目相對的眼睛是黑色的,全然的黑色。
什麼都沒告訴你的一對眼睛。
她的話聲低低的,帶有同情心。
“我能幫你嗎?”
“你是阿吉爾小姐?克莉絲蒂娜-阿吉爾小姐?”
“是的。
”
“我叫卡爾格瑞,亞瑟-卡爾格瑞。
你可能聽說過“是的。
我聽說過你。
我父親寫過信給我。
”
“我很想跟你談談。
”
她擡頭看了一眼時鐘。
“圖書館再過半小時關門。
如果你能等到那個時候?”
“當然。
或許你願意找個地方跟我喝杯茶?”
“謝謝。
”她轉向一個從他身後過來的人。
“是的。
我能幫你嗎?”
亞瑟-卡爾格瑞身子移開。
他到處逛逛,看看書架上的書,一直觀察着蒂娜-阿吉爾。
她還是保持一樣的平靜、能幹,不受幹擾。
這半小時對他來說過得真慢,不過最後鈴聲還是響了,她朝他點點頭。
“我過幾分鐘到外面跟你碰面。
”
她并沒讓他久等。
她沒戴帽子,隻穿上一件厚厚的深色外套。
他問她到什麼地方去。
“紅明這地方我不太熟。
”他解釋說。
“靠近大教堂有家茶館。
不好,不過人不像其他地方那麼多。
”
他們随即在一張小桌子旁落坐,一個幹幹瘦瘦的女侍懶洋洋的接受他們點叫茶點。
“不會是什麼好茶,”蒂娜歉然說:“不過我想或許你想隐蔽一點。
”
“是的。
我必須說明我找你的理由。
你知道,我已經見過你其他的家人了,包括,我可以說,你弟弟傑克的太太——
遺孀,你是一家人當中唯一我還沒見過的。
噢對了,還有你出嫁的姐姐,當然。
”
“你覺得有必要見我們所有的人?”
這句話十分有禮——但是話聲中有某一程度的冷漠,令卡爾格瑞有點不舒服。
“幾乎不算是社交上的必要,”他冷淡地同意說。
“而且不隻是好奇。
”(但是,真的不是嗎?)“隻是我想,親自對你們所有的人,表示我深深的遺憾,不能在審判中為你弟弟的無辜作證。
”
“我明白……”
“如果你喜歡他——你喜歡他嗎?”
她考慮了一下,然後說:
“不。
我不喜歡傑克。
”
“然而我從各方面聽說他——很有魅力。
”
她清晰、平靜地說:
“我不信任也不喜歡他。
”
“你從不——原諒我——懷疑他殺了你母親?”
“我從沒想到還可能會有其他任何解答。
”
女侍把他們的茶送過來。
面包和奶油都是過時的,果醬是凝成膠狀的怪怪的東西,蛋糕色澤俗豔倒人胃口。
茶淡淡的。
他吸一口茶然後說:
“看來——我已經開始了解了——我帶來的這個消息,洗清了你弟弟謀殺罪名的消息,可能造成不怎麼愉快的影響。
可能給你們大家帶來新的——焦慮。
”
“因為案子不得不重新展開?”
“是的。
這你已經想過了?”
“我父親好像認為這是無可避免的事。
”
“抱歉。
真的抱歉。
”
“為什麼抱歉,卡爾格瑞博士?”
“我不喜歡成為帶給你們新麻煩的原因。
”
“但是保持沉默你會心安嗎?”
“你是站在公理的立場想?”
“是的,難道你不是嗎?”
“當然。
公理本來在我看來非常重要。
現在——我開始懷疑究竟是否還有其他更重要的東西。
”
“比如?”
他想到海斯特。
“比如——無辜的人,或許吧。
”
她黑色的眼睛更加深暗。
“你有什麼感想,阿吉爾小姐?”
“她沉默了一下,然後說:
“我在想大憲章裡的那句話。
‘對任何人我們都不會拒絕給予公道。
’”“我明白,”他說。
“這就是你的回答……”