返回

第五章

首頁
    叫卡爾文-貝克夫人。

    ” 希拉裡表示願意相識。

    接着貝克夫人就開始攀談起來,并且很容易就壟斷了整個談話。

     “我剛從莫加朵到這裡,而赫瑟林頓小姐則是從丹吉爾來。

    我們在這裡才認識。

    您準備遊覽馬拉喀什吧,貝特頓夫人?” “我已經作好了遊覽的安排。

    ”希拉裡說,“當然,這次飛機失事把我們的整個計劃都打亂了。

    ” “那當然啦,這一點我明白。

    但是您可絕不能不遊覽馬拉喀什呀。

    赫瑟林頓小姐,您說對不對?” “遊覽馬拉喀什花錢太多,”赫瑟林頓小姐說,“這點可憐的旅行津貼使得一切都很難辦。

    ” “那裡有一個非常好的旅館,叫馬穆尼亞旅館。

    ”貝克夫人繼續說。

     “那個旅館貴得要命,”赫瑟林頓小姐說,“對不起,當然,對您來說,那就不一樣了,貝克夫人,您有的是美元。

    有人給我寫了那裡的一家小旅館的名字。

    那旅館很好,很幹淨,而且據說,吃的也挺不錯。

    ” “另外,您還計劃去哪些地方,貝特頓夫人?”卡爾文-貝克夫人問。

     “我還想遊覽非斯,”希拉裡謹慎地說,“當然,我必須重新預訂旅館房間了。

    ” “是的,您當然也不應該不遊覽非斯或拉巴特。

    ” “您到過那裡嗎?” “還沒有到過。

    我計劃很快就去,赫瑟林頓小姐也一樣。

    ” “據說,舊城的景色一點也沒有破壞。

    ”赫瑟林頓小姐說。

     談話又東拉西扯地繼續了一段時間。

    希拉裡借口說剛從醫院出來有些疲倦,就上樓去卧室了。

     這一晚就這樣什麼決斷也沒有做出來。

    跟她談話的那兩個女人是那種人們熟知的旅遊者,她幾乎不敢想象她們還可能是别的什麼。

    她決定,如果明天還接不到任何電話和文電,就親自去庫克斯旅行社,提出在非斯和馬拉喀什重新預訂旅館房間。

     第二天早晨她也沒有接到任何信、電報或電話。

    大約在十一點鐘,她動身去旅行社了。

    那裡已經有一些人在排隊辦理手續,當她終于走到櫃台,開始和辦事員談話的時候,突然有人打斷了他們的談話。

    一個帶眼鏡的職位高一些的辦事員用肘把那個青年人推到一邊。

    他透過眼鏡看着希拉裡,笑嘻嘻地說: “您是貝特頓夫人吧?我已經把您的一切預訂手續都辦理好了。

    ” “我怕,”希拉裡說,“那些預訂都過時了。

    我一直住在醫院,并且……” “是的,這我知道。

    讓我來祝賀您得以還生吧,夫人。

    但是我接到了您的重新預訂旅館房間的電話。

    我們已經給您辦理好了。

    ” 希拉裡覺得自己的脈搏跳得快起來。

    據她所知,沒有人向旅行社打電話。

    這肯定是奧利夫-貝特頓的旅行安排已經受到監視的信号。

    她說: “我不敢肯定他們打過電話沒有?” “但是,的确有人來過電話,夫人。

    我就拿給你看。

    ” 他拿出火車票和預訂旅館房間的收據。

    幾分鐘後,手續就辦理好了。

    希拉裡将于翌日動身去非斯。

     卡爾文-貝克夫人既沒有在旅館吃午飯,也沒有在旅館吃晚飯。

    赫瑟林頓小姐則午、晚飯都在旅館吃。

    當希拉裡經過她的餐桌向她點頭的時候,她向希拉裡還了禮,但是并不想和她談話。

    第二天,在買了一些必要的衣服和内衣之後,希拉裡就坐火車去非斯了。

     3 在希拉裡離開卡薩布蘭卡那天,當卡爾文-貝克夫人像往常一樣活潑愉快地走進旅館時,赫瑟林頓小姐走上前來和她談話。

    赫瑟林頓小姐細長的鼻子因激動而輕微地顫動着,她說: “我已經記起貝特頓這個名字了——他就是那個失蹤的科學家。

    所有的報紙都登過這件事。

    大約是兩個月前失蹤的。

    ” “哦,我現在也想起點什麼來了。

    他是一個英國科學家——是的。

    他去巴黎參加一個什麼會議。

    ” “對了,就是這麼一回事。

    我不知道,您是否認為,這個女人可不可能是他的妻子。

    我查看了登記本,她的通信地址是哈韋爾——您知道,哈韋爾是原子試驗站的所在地。

    我認為,所有的原子彈都非常邪惡的。

    而钴,——一顔料盒上的钴是多麼美啊!我小的時候常用這種顔色。

    最壞的是,據說,沒有一個人能幸存。

    我們并不應該做這種試驗。

    前幾天有人告訴我,她的一個表弟——一他是一個非常機靈的人——說過,整個世界都可能沾染上放射性。

    ” “哎呀,哎呀,”卡爾文-貝克夫人叫道。

    
上一頁 章節目錄 下一章
推薦內容