1夜班行李員和酒吧的男服務員都無能為力。
那個夜班行李員記得午夜剛過時他給基恩小姐的房間打過電話,可是沒有人接。
他沒有注意到巴特利特先生進出飯店。
由于夜色好,有很多先生女士進出飯店,而且過道兩頭和大廳都有邊門。
他确信基恩小姐沒有走大門出去。
假如她從二層她的房間出來,旁邊就有一段樓梯,過道的盡頭有扇門,通向外面的陽台。
她可以輕而易舉不被察覺地從這扇門溜出去。
這扇門要等到跳舞結束後在淩晨兩點鐘才關。
酒吧男服務員記得頭天晚上巴特利特先生來過,但說不準是什麼時間。
他想大約是午夜時分。
他記得巴特利特先生當時靠牆坐着,神情憂郁。
他不知道他在那裡呆了多久。
當時還有許多飯店外的人進出酒吧。
雖然他注意到了巴待利特先生,但無論如何也記不起是什麼時間了。
2他們剛走出酒吧,一個約莫九歲的小男孩迎了上來。
他興奮地說:“嗨,你們是偵探嗎?我叫彼得?卡莫迪,為魯比的事打電話向警察報警的傑弗遜先生是我爺爺。
你們是從倫敦警察廳來的嗎?我和你們說句話行嗎?”
梅爾切特上校正要敷衍一下,這時哈珀警監和藹可親地說:“沒關系,孩子。
我猜你肯定對這件事感興趣?”
“一點沒錯。
你喜歡看偵探小說嗎?我喜歡。
我都讀過,而且我還有多蘿西?塞耶斯、阿加莎?克裡斯蒂、迪克森?卡爾和H.C.貝利的親筆簽名。
報紙會登這起謀殺案嗎?”
“會登的。
”哈珀警監嚴肅地說。
“瞧,下個星期我就要返校了。
我要把我知道的有關她的一切都告訴他們——我真的和她很熟。
”
“你覺得她怎麼樣,嗯?”
彼得想想。
“唔,我不太喜歡她。
我覺得她是個傻丫頭。
媽媽和叔叔也不怎麼喜歡她。
隻有爺爺。
對啦,爺爺想見你們,愛德華茲在找你們。
”哈珀警監輕聲鼓勵說:“這麼說你媽媽和你叔叔都不太喜歡魯比?基恩?為什麼呢?”
“哦,我不知道。
她老愛攙和。
他們也不喜歡爺爺對她那樣大驚小怪。
我想,”彼得高興地說,“她死了他們一定很高興。
”
哈珀警監若有所思地看着他。
他說:“你聽見他們——嗯——這樣說的?”
“不完全是。
我聽馬克叔叔說:‘好,但是太恐怖了’,馬克叔叔還說假裝悲傷沒有用。
”
在場的幾位先生交換了一下眼色。
這時一個臉部刮得光潔、穿着整齊的藍色嘩叭服的男人走了過來。
“對不起,先生們。
我是傑弗遜先生的貼身男仆。
他醒了,派我來找你們。
他急于要見你們。
”
他們又回到了康韋?傑弗遜的套間。
起居室裡,阿德萊德?傑弗遜正在和一位身材高大、緊張不安的男人說話,後者神經質地在房間裡來回走動,接着突然轉身面向進來的人。
“哦,真高興你們來了。
我的嶽父一直要求見你們。
他已經醒了。
你們盡可能讓他安靜,好嗎?他的身體不太好。
這件事沒使他倒下真是個奇迹。
”
哈珀說:“沒想到他的身體這麼糟。
”
“他自己也不知道。
”馬克?加斯克爾說,“他的心髒有問題。
醫生曾警告過艾迪不能讓他太興奮或吃驚,這多少有點暗示死亡随時都有可能發生,是不是?艾迪?”
傑弗遜夫人點點頭。
她說:“他能保持這個樣子真讓人難以相信。
”
梅爾切特面無表情地說:“謀殺可不是讓人鎮定的事。
我們會盡力小心的。
”
他邊說邊審視馬克?加斯克爾。
他不怎麼喜歡這個家夥。
一張魯莽、肆元忌憚、鷹一般的臉,是那種我行我素、讨女人喜歡的男人。
“但不是我可以信任的那種人。
”梅爾切特上校自忖。
肆元忌憚——這就是他。
是那類對什麼事都無所顧忌的家夥。
3在俯瞰大海的那間大卧室裡,康韋?傑弗遜靠宙坐在輪椅上。
任何人一走進他在的屋裡就能感覺到這個男人的力量和磁性。
強烈的傷痛仿佛把他破碎的身體裡的活力變得更集中更強烈。
他的頭部很好看,紅色的頭發略微灰白。
曬得黝黑的臉膛粗犷有力,眼睛藍得讓人吃驚。
在他身上看不見虛弱病痛。
臉上深深的紋路顯出的是飽經風霜,不是懦弱,這是一位決不向命運低頭的男人。
他說:“我很高興你們來了。
”同時敏銳地看着對方。
他對梅爾切特說:“你就是拉德福郡的警察局長?很好。
你是哈珀警監?坐吧。
你們身旁的桌上有香煙。
”
他們謝過他後坐下。
梅爾切特說:“傑弗遜先生,我聽說您對死了的那個女孩感興趣?”
一絲扭曲的笑意掠過那張滄桑的臉龐。
“是的——他們肯定都告訴你們了!喏,這不是秘密。
我的家人對你們講了多少?”
他一邊問一邊飛快地掃視衆人。
答話的是梅爾切特。
“傑弗遜夫人隻告訴我們說那女孩的絮叨讓你感興趣并且她處于