返回

第六章

首頁
    1夜班行李員和酒吧的男服務員都無能為力。

    那個夜班行李員記得午夜剛過時他給基恩小姐的房間打過電話,可是沒有人接。

    他沒有注意到巴特利特先生進出飯店。

    由于夜色好,有很多先生女士進出飯店,而且過道兩頭和大廳都有邊門。

    他确信基恩小姐沒有走大門出去。

    假如她從二層她的房間出來,旁邊就有一段樓梯,過道的盡頭有扇門,通向外面的陽台。

    她可以輕而易舉不被察覺地從這扇門溜出去。

    這扇門要等到跳舞結束後在淩晨兩點鐘才關。

     酒吧男服務員記得頭天晚上巴特利特先生來過,但說不準是什麼時間。

    他想大約是午夜時分。

    他記得巴特利特先生當時靠牆坐着,神情憂郁。

    他不知道他在那裡呆了多久。

     當時還有許多飯店外的人進出酒吧。

    雖然他注意到了巴待利特先生,但無論如何也記不起是什麼時間了。

     2他們剛走出酒吧,一個約莫九歲的小男孩迎了上來。

    他興奮地說:“嗨,你們是偵探嗎?我叫彼得?卡莫迪,為魯比的事打電話向警察報警的傑弗遜先生是我爺爺。

    你們是從倫敦警察廳來的嗎?我和你們說句話行嗎?” 梅爾切特上校正要敷衍一下,這時哈珀警監和藹可親地說:“沒關系,孩子。

    我猜你肯定對這件事感興趣?” “一點沒錯。

    你喜歡看偵探小說嗎?我喜歡。

    我都讀過,而且我還有多蘿西?塞耶斯、阿加莎?克裡斯蒂、迪克森?卡爾和H.C.貝利的親筆簽名。

    報紙會登這起謀殺案嗎?” “會登的。

    ”哈珀警監嚴肅地說。

     “瞧,下個星期我就要返校了。

    我要把我知道的有關她的一切都告訴他們——我真的和她很熟。

    ” “你覺得她怎麼樣,嗯?” 彼得想想。

     “唔,我不太喜歡她。

    我覺得她是個傻丫頭。

    媽媽和叔叔也不怎麼喜歡她。

    隻有爺爺。

    對啦,爺爺想見你們,愛德華茲在找你們。

    ”哈珀警監輕聲鼓勵說:“這麼說你媽媽和你叔叔都不太喜歡魯比?基恩?為什麼呢?” “哦,我不知道。

    她老愛攙和。

    他們也不喜歡爺爺對她那樣大驚小怪。

    我想,”彼得高興地說,“她死了他們一定很高興。

    ” 哈珀警監若有所思地看着他。

    他說:“你聽見他們——嗯——這樣說的?” “不完全是。

    我聽馬克叔叔說:‘好,但是太恐怖了’,馬克叔叔還說假裝悲傷沒有用。

    ” 在場的幾位先生交換了一下眼色。

    這時一個臉部刮得光潔、穿着整齊的藍色嘩叭服的男人走了過來。

     “對不起,先生們。

    我是傑弗遜先生的貼身男仆。

    他醒了,派我來找你們。

    他急于要見你們。

    ” 他們又回到了康韋?傑弗遜的套間。

    起居室裡,阿德萊德?傑弗遜正在和一位身材高大、緊張不安的男人說話,後者神經質地在房間裡來回走動,接着突然轉身面向進來的人。

     “哦,真高興你們來了。

    我的嶽父一直要求見你們。

    他已經醒了。

    你們盡可能讓他安靜,好嗎?他的身體不太好。

     這件事沒使他倒下真是個奇迹。

    ” 哈珀說:“沒想到他的身體這麼糟。

    ” “他自己也不知道。

    ”馬克?加斯克爾說,“他的心髒有問題。

    醫生曾警告過艾迪不能讓他太興奮或吃驚,這多少有點暗示死亡随時都有可能發生,是不是?艾迪?” 傑弗遜夫人點點頭。

    她說:“他能保持這個樣子真讓人難以相信。

    ” 梅爾切特面無表情地說:“謀殺可不是讓人鎮定的事。

    我們會盡力小心的。

    ” 他邊說邊審視馬克?加斯克爾。

    他不怎麼喜歡這個家夥。

    一張魯莽、肆元忌憚、鷹一般的臉,是那種我行我素、讨女人喜歡的男人。

     “但不是我可以信任的那種人。

    ”梅爾切特上校自忖。

     肆元忌憚——這就是他。

     是那類對什麼事都無所顧忌的家夥。

     3在俯瞰大海的那間大卧室裡,康韋?傑弗遜靠宙坐在輪椅上。

     任何人一走進他在的屋裡就能感覺到這個男人的力量和磁性。

    強烈的傷痛仿佛把他破碎的身體裡的活力變得更集中更強烈。

     他的頭部很好看,紅色的頭發略微灰白。

    曬得黝黑的臉膛粗犷有力,眼睛藍得讓人吃驚。

    在他身上看不見虛弱病痛。

    臉上深深的紋路顯出的是飽經風霜,不是懦弱,這是一位決不向命運低頭的男人。

     他說:“我很高興你們來了。

    ”同時敏銳地看着對方。

    他對梅爾切特說:“你就是拉德福郡的警察局長?很好。

    你是哈珀警監?坐吧。

    你們身旁的桌上有香煙。

    ” 他們謝過他後坐下。

    梅爾切特說:“傑弗遜先生,我聽說您對死了的那個女孩感興趣?” 一絲扭曲的笑意掠過那張滄桑的臉龐。

     “是的——他們肯定都告訴你們了!喏,這不是秘密。

    我的家人對你們講了多少?” 他一邊問一邊飛快地掃視衆人。

     答話的是梅爾切特。

     “傑弗遜夫人隻告訴我們說那女孩的絮叨讓你感興趣并且她處于
上一章 章節目錄 下一頁
推薦內容