返回

第十二章

首頁
    1康韋?傑弗遜醒後伸了伸懶腰。

    他揮舞着長而有力的雙臂。

    自從那次事故後,他身體裡的所有力量似乎都凝聚到了雙臂上。

     透過窗簾可以看到早晨柔和的光線。

     康韋?傑弗遜笑了。

    他每一次醒來心情總是這樣愉快。

     他精神飽滿,又恢複了内在的活力。

    又是一天!他這樣躺了一會兒,然後按響了那個特殊的鈴。

    突然他被一陣記憶淹沒。

     當靈敏的愛德華茲輕手輕腳走進屋時,他聽到了主人的呻吟聲。

     愛德華茲的手停在了窗簾上。

    他說:“您是不是感覺疼,先生?” 康韋?傑弗遜粗聲粗氣說:“不疼,接着做,把它們拉開。

    ” 明亮的光線頓時灑滿房間。

    愛德華茲非常善解人意,他沒有看他的主人。

     康韋?傑弗遜面孔冷峻,他躺在那裡回憶着,思考着,眼前又浮現出魯比那張漂亮、無生氣的臉,隻是他腦海裡沒有用無生氣這個形容詞。

    昨天晚上他還會說她單純。

    一個天真、單純的孩子:而現在呢?康韋?傑弗遜突然感覺很疲倦。

    他閉上眼睛,低聲喃喃:“瑪格麗特……” 這是他已不在人世的妻子的名字。

     2“我喜歡你的朋友。

    ”阿德萊德?傑弗遜對班特裡太大說。

     她倆坐在陽台上。

     “簡?馬普爾是個非常了不起的女人。

    ”班特裡太大說。

     “她人也好。

    ”艾迪笑着說。

     “有人說她愛傳播醜聞,”班特裡太太說,“可她真的不是這樣的人。

    ” “她隻不過對人性的評價很低。

    ” “可以這樣說。

    ” 阿德萊德?傑弗遜說:“那件事情真讓人膩味,現在可好了。

    ” 班特裡太大盯着她。

     艾迪解釋說:“如此高的評價——把一個微不足道的東西理想化:““你指的是魯比?基恩?” 艾迪點點頭。

     “我不想待她不公,她本人并沒有惡意。

    可憐的小爬蟲,她必須為她想得到的東西而奮鬥。

    她并不壞,一個普通人,性情溫和,而且很笨。

    不過她是一個堅定的淘金者。

     我想她并沒有策劃或預謀,她隻不過能很快地利用機會,而且她知道怎樣去吸引一個孤獨的老人。

    ” 班特裡太太邊想邊說:“康韋一定很孤獨吧?” 艾迪不安地動了一下。

    她說:“他是孤獨——今年夏天。

    ”她停了一下,然後脫口而出:“馬克會說這全是我的錯。

    也許是,我不知道。

    ” 她沉默了一會兒,然後又抑制不住,艱難地、幾乎是不情願地說:“我——我的生活非常不順。

    我的第一個丈夫邁克?卡莫迪在我們婚後不久就去世了——我被擊垮。

    你知道,彼得是在他死後出生的。

    弗蘭克?傑弗遜是邁克的摯友,所以我們常見面。

    他是被得的教父——這是邁克的要求。

    我非常喜歡他——而且——哦! 也為他感到遺憾。

    ” “遺憾?”班特裡太大顯然很感興趣。

     “是的,就是如此。

    聽起來很奇怪,是吧?弗蘭克總是要什麼有什麼。

    他的父母親對他好得不能再好。

    可是——我該怎麼說呢?你瞧,老傑弗遜先生的個性太強。

    和他在一起,你就不可能有自己的個性。

    弗蘭克有這種感覺。

     “我們結婚後他十分快樂——非常快樂。

    傑弗遜先生很慷慨,他給了弗蘭克一大筆錢——說他想讓他的孩子獨立,不想讓他們等到他死後。

    他太好了——如此大方。

    但這一切來得太突然。

    他應該一步步慢慢地讓弗蘭克适應獨立。

     “而弗蘭克卻昏了頭。

    他想像他父親一樣出色,善于料理錢财和生意,有遠見卓識,而且成功。

    當然,他做不到。

    确切地說,他并沒有拿那筆錢投機,而是在不适當的時候把它投到了不适當的地方。

    要知道,如果你不善于理财的話,錢會流失得很快,快得讓人吃驚。

    弗蘭克的損失越多,他越想通過某個聰明之舉把它撈回來,因此造成惡性循環,情況越來越糟。

    ” “可是,親愛的,”班特裡太太說,“難道康韋不能給他忠告嗎?” “他不想要忠告。

    他就是想憑自己的能力幹好。

    這也是為什麼我們從未讓傑弗遜先生知道的原因。

    弗蘭克死時留下的很少——隻給我留下很小的一筆錢。

    我——我也沒有讓他父親知道。

    你看——” 她突然回了一下頭。

     “告訴他會使我有出賣弗蘭克的感覺。

    弗蘭克也一定不高興我這樣做。

    傑弗遜先生病了很長一段時間。

    他康複後還以為我是一個非常富有的寡婦。

    我一直都瞞着
上一章 章節目錄 下一頁
推薦內容