返回

第六章 一個女人?

首頁
    “首先,”波洛說,“我得和年輕的麥克昆談一談。

    他也許能為我們提供有價值的材料。

    ” “當然。

    ”鮑克先生說。

     他轉向列車長:“去把麥克昆先生請來。

    ” 列車長離開了包房。

     列車員回來了,帶來了一包護照和車票。

    鮑克先生從他那裡接了過來。

     “謝謝你,米歇爾。

    我想,現在你最好還是回到自己的崗位上去吧。

    以後我們還将正式向你要證詞。

    ” “好的,先生。

    ” 米歇爾轉身離開了包房。

     “見過年輕的麥克昆之後,”波洛說,“大夫先生大概可以和我一起到死者的包房去一趟吧。

    ” “當然。

    ” “我們結束了這兒的工作以後──” 右是,就在這時候,列車長領着赫克托?麥克昆回來了。

     鮑克先生站了起來。

     “我們這擠了一點,”他愉快地說,“坐我的椅子吧,麥克昆先生。

    波洛先生坐在你的對面──就這樣。

    ” 他轉向列車長。

     “把餐車裡的人統統清出去,”他說,“把它靜出來給波洛先生用。

    你在那兒進行會見好嗎,我親愛的?” “那該是最适合的了,是的。

    ”波洛表示贊同。

     麥克昆一直站着,看看這個又看看那個,他不大聽得懂講得很快的法語。

     “有什麼事嗎?”他開始費力地用法語說。

    “為什麼──?” 波洛做了一個有力的手勢,示意要他在角落裡的椅子上坐下來。

    他坐下以後,再一次開始說。

     “為什麼──?”接着,他突然停住了,改用自己的語言說,“車上出什麼事了?發生了什麼事吧?” 他又看看這個人,看看那個人。

     波洛點了點頭。

     “确實如此。

    出事了。

    你得為一樁驚人的事做好思想準備。

    你的主人,雷切特先生死了!” 麥克昆努起嘴吹一聲口哨。

    此外,他的眼睛逐漸明亮了一點,他點都沒有流露出震驚和悲傷的迹象。

     “這麼說他們終究把他幹掉了。

    ”他說。

     “你這話确切的意思是什麼,麥克昆先生?” 麥克昆猶豫着。

     “你設想,”波洛說,“雷切特先生是被殺的嗎?” “他能不是嗎?”這一次,麥克昆倒表現出驚奇了。

    “嗯,是的,”他慢慢地說,“我正是這樣想的。

    你的意思是說他睡着的時候死去的嗎?嘿,這老頭兒壯實得很哪──壯實的很──” 他突然停住了,為自己的直言不諱感到不知所措。

     “不,不,”波洛說,“你的設想很對。

    雷切特先生是被謀殺的。

    用刀戳的。

    可是我想要知道,為什麼你這樣肯定,這是謀殺,而恰恰不是──自己死去。

    ” 麥克昆躊躇着。

     “我必須先弄清楚,”他說,“你到底是什麼人?你是哪裡來的?” “我代表國際客車公司。

    ”波洛停頓了一下,接着又補充說,“我是個偵探。

    我叫赫卡爾?波洛。

    ” 如果踴洛是期待這話能起某種效果的話,那他一無所獲。

    麥克昆聽了之後隻是說: “哦,是嗎?”說完就等波洛再說下去了。

     “你也許知道這個名字。

    ” “哦,是麼,這的确象是有點知道──不過,我一直以為這是個做女子服裝的裁縫哩。

    ” 波洛厭惡地瞧着他。

     “這不可思議!”他說。

     “什麼不可思議?” “沒什麼。

    讓我們繼續談這眼前的事實吧。

    我要求你告訴我,麥克昆先生,全部你所知道的有關死者的情況。

    你同他沒有親戚關系吧?” “沒有。

    我是──曾經是──他的秘書。

    ” “你幹這差事多久了?” “隻有一年多。

    ” “請你把全部
上一章 章節目錄 下一頁
推薦內容