着厚冰,很像是海。
但那是買者的事了。
至少,買者是不會搞錯商品性質的。
時至正午,估價人安德魯·赫·吉爾摩從後邊的一個小門走進大廳,坐到了辦公桌前。
拍賣員弗林特像籠中的熊,步履沉重,扭動着屁股,沿着公衆周圍的栅欄走來走去,用他那雷鳴般的嗓音高聲叫喊。
想到将要從拍賣中抽取一個百分比,一筆可觀的收入将進入自己的腰包,這二人十分興奮。
這筆買賣自然是付現金的,照美國人的說法,就是“cash”(現款)。
拍賣後,這筆資金将全部給于其他沒能買到北極的幾個國家代表。
這時,大廳的鐘敲響了,鐘聲意味着拍賣馬上開始。
多麼莊嚴的時刻啊!全區乃至全城的人心都怦怦直跳。
一陣一陣的喧嘩聲從波爾頓大街和鄰近街巷一直傳進大廳。
安德魯·赫·吉爾摩不得不靜待喧鬧聲漸漸平息下來。
他站起身,環顧四周,把夾鼻眼鏡放到胸前,聲音微微發顫地說:
“各位先生,在聯邦政府的提議下,經新、舊大陸各國同意,現在,我們就要出售北極地帶的一片不動産了。
這塊土地位于北緯84°現有界線以外,包括陸地、海洋、海灣、島嶼、浮冰、大大小小的固态部分和液态部分。
”
他指一指牆,又接着說:
“請看一下地圖,這是按照最新的勘測繪制的地圖。
你們可以看到,這一整塊的面積大約有四十萬零七千平方海裡。
為了方便起見,決定以平方海裡為單位進行拍賣。
如以每平方海裡一美元計價,則總值四十萬零七千美元……請靜一靜,先生們!”
他的要求不是多餘的,因為急不可待的觀衆騷動起來,拍賣員的聲音被壓下去了。
嗡嗡聲漸漸小了下去,拍賣員弗林特的警笛般的尖叫總算奏了效。
安德魯·赫·吉爾摩又說:
“在拍賣開始前,我還應先提醒一下大家這次拍賣的規定:界于北緯84°線以外的北極地區将永遠屬于買方,不管未來地理上或氣象上發生什麼變化,賣方不得對其所有權提出任何争議。
”
又是文件裡那項奇怪的規定,它引起一些人的嘲笑,也引起一些人的注意。
“拍賣開始!”估價人用顫抖的聲音喊道。
他手裡抖動着象牙錘,帶着濃重的鼻音,用拍賣公産時常用的行話叫道:
“每平方海裡定價十美分!”
十美分,即十分之一美元,這樣整個北極地區總值達四萬零七百美元。
還沒有弄清估價人安德魯·赫·吉爾摩是不是賣這個價錢,埃裡克·鮑爾德納克立刻代表丹麥政府報出了更高的價格:
“二十美分!”
“三十美分!”荷蘭代表雅克·詹森說。
“三十五美分!”瑞典—挪威代表簡·哈拉德說。
“四十美分!”全俄羅斯代表鮑裡斯·卡科夫說。
這已相當于十六萬二千八百美元,而拍賣報價卻剛剛開始。
應該指出,英國代表還沒有開口,甚至連那緊閉的嘴唇都沒有動一動。
鳕魚代售商威廉·斯·福斯特也一語不發,他似乎全神貫注地在讀“紐芬蘭行情報”,上面有美國市場當日的到貨和價目。
“每平方海裡四十美分!”弗林特重複了一遍,喊到末尾時活像是夜莺的叫聲,“四十美分!”
唐蘭少校的四位同僚面面相觑。
戰鬥剛剛開始,他們的錢袋就見底了嗎?他們這麼快就到了山窮水盡的地步了嗎?
“嗨,諸位先生,”安德魯·赫·吉爾摩又說,“四十美分!誰擡價?……四十美分!……北極帽實價可比這數高呀……”
人們以為他就要加上這樣一句:
“……保證純粹是冰。
”丹麥代表立刻說:
“五十美分!”
荷蘭代表又擡高了十美分。
“每平方海裡六十美分!”弗林特叫道,“六十美分!……沒人再叫了?”
一個個六十美分加起來,合二十四萬四千二百美元,這已是相當可觀的一筆錢了。
在場觀衆聽到荷蘭代表的報價,滿意地悄聲議論起來。
這些可憐的倫敦人,手裡沒錢,袋裡空空,還硬要裝出一付财大氣粗的樣子,跑到這裡鬥富來了。
雖說這也是人之常情,但總免不了有點滑稽。
在雅克·詹森報過價之後,唐蘭少校擡頭看了迪安·圖德林克秘書一眼,迪安·圖德林克微微搖了搖頭,他沒開口。
威廉·斯·福斯特一直沉醉在行情報之中,一邊看一邊用筆做記号。
馬思通對向他微笑的艾旺熱麗娜·思柯碧夫人輕輕點了點頭。
“嗨,先生們,加點油哇!……怎麼都怏了?沒氣了?沒氣了!”安德魯·赫·吉爾摩又說,“瞧!再不吭氣,……我們就要一錘子定音了!”
他的錘子上下搖動,猶如教堂執事手裡的一把刷子。
“七十美分!”簡·哈拉德教授聲音微顫地說。
“八十!”鮑爾斯·卡科夫上校立即回擊。
“嗨!八十美分!”弗林特喊道。
他的圓瞪着的大眼睛在一片叫賣聲中冒出了火光。
迪安