返回

第四章 九九七年,七月上旬

首頁
    孔就像兩個并排陳列的羽管筆筆尖。

    除了長得誘人,她還帶着一股活潑勁,雙眼閃着淘氣。

     卡特幫蕾格娜脫下她的絲質便鞋,然後放進箱子裡。

    随後,她從箱子拿出一雙在騎馬時保護腿肚的亞麻護腿套,又為蕾格娜穿上一雙皮靴。

    最後,她把馬鞭遞給蕾格娜。

     蕾格娜的母親走到她身邊。

    “對路易神父好些。

    ”她說,“别顯得自己比他還聰明,男人讨厭這點。

    ” “好的,媽媽。

    ”蕾格娜溫順地說。

    蕾格娜自己也很清楚,女人不該顯得聰明,但她常常打破規矩,所以她媽媽也有理由來提醒她。

     蕾格娜離開城堡主樓,走向馬廄。

    四名武裝士兵由巨人伯恩領頭,在那裡等着護衛她。

    伯爵肯定之前就提點過他們了。

    馬夫已經為她最喜歡的馬上了馬鞍,那是一匹灰色的母馬,名叫阿斯特麗德。

     奧爾德雷德修士将一張皮墊綁在他的小馬駒上,他羨慕地看着她那鑲有黃銅的木制馬鞍。

    “它看上去很漂亮啊,可是這不會把馬壓疼嗎?” “不會。

    ”蕾格娜堅定地說,“木頭會把重量分散,軟的馬鞍才會弄疼馬背。

    ” “你看看,迪斯馬斯,”奧爾德雷德對他的小馬說,“你喜不喜歡這麼豪華的東西呀?” 蕾格娜注意到迪斯馬斯的額頭上有個白色的、類似十字的标志。

    作為修士的坐騎,它再合适不過了。

     路易說:“迪斯馬斯?” 蕾格娜說:“那是與耶稣一起被釘在十字架上的其中一個竊賊。

    ” “我知道。

    ”路易的語氣很重。

    蕾格娜對自己說:别顯得這麼聰明。

     奧爾德雷德說:“我這匹迪斯馬斯一樣喜歡偷東西,特别是吃的。

    ” “哈。

    ”路易顯然覺得這種名字不該用在如此不嚴肅的地方,但他沒有再說話,隻是轉過頭去為自己那匹閹割的馬上鞍。

     他們騎馬離開了城堡大院。

    往山坡下走的時候,蕾格娜專業地朝海港的海船看了一眼。

    她從小在港口長大,可以辨别不同種類的船隻。

    如今主要的船是漁船和沿海船,不過在碼頭邊,她還注意到了一艘英格蘭商船,這肯定是奧爾德雷德想坐上的那艘;而要是維京海盜的戰船靠岸,沒有人會注意不到他們殺氣十足的身影。

     他們往南走不一會兒,鎮上的樓房便被抛于身後。

    眼前是平坦的陸地,海上的微風襲來。

    蕾格娜沿着兩旁是奶牛牧場和蘋果園的熟悉小徑往前走。

    她說:“奧爾德雷德修士,現在你已經漸漸認識我們國家了,你喜歡它嗎?” “我注意到,這裡的貴族男人隻有一個妻子,沒有妾,至少明面上是這樣的。

    在英格蘭,盡管教堂明确訓誡,但是納妾甚至一夫多妻是可以被容忍的。

    ” “在這裡,人們也可能偷偷摸摸地做這種事。

    ”蕾格娜說,“諾曼的貴族男人不是聖人。

    ” “這話沒錯,但至少這裡的人們知道什麼是罪惡的,什麼不是。

    在諾曼底,我注意到了另外一件事,就是我在哪裡也看不到奴隸。

    ” “魯昂就有片奴隸市場,但是買方是外國人。

    奴隸制在這裡幾乎被廢除了。

    我們的神職人員之所以譴責它,主要原因是許多奴隸是用來通奸和雞奸的。

    ” 路易發出了驚愕的一聲。

    也許他還不太習慣聽見年輕女人談論通奸和雞奸。

    蕾格娜心裡一沉,意識到自己又犯了個錯誤。

     奧爾德雷德并不感到震驚。

    他沒有停下,繼續與蕾格娜讨論。

    “另一方面,”他說,“你們的農民是農奴,他們要得到自己主人的允許,才能結婚、改變謀生方式,或者搬到另一座村莊去。

    相反,英格蘭的農民是自由的。

    ” 蕾格娜思考着。

    她沒意識到諾曼底的制度并不是各國通行的。

     他們來到了一個叫橡樹村的地方。

    蕾格娜看到地上的青草長得很高。

    她估計,一兩周内,村民們就可以割下它們,然後做成幹草,等到冬天喂牲口了。

     在田地裡幹活的男女停了下來,向他們招手。

    “底波拉!”他們喊,“底波拉!”蕾格娜也向他們招手。

     路易說:“我是聽見了他們喊您底波拉嗎?” “沒錯,是個昵稱。

    ” “怎麼來的?” 蕾格娜咧嘴一笑:“您會知道的。

    ” 人們聽見這七匹馬的蹄聲,從屋裡走了出來。

    蕾格娜看見了一個她認識的女人,于是她拉住馬缰。

    “你是埃倫,那個面包師。

    ” “是的,小姐。

    願您安康快樂。

    ” “上次你家小孩從樹上掉了下來,現在他怎麼樣了?” “他死了,小姐。

    ” “非常抱歉。

    ” “他們說我不該哀悼,因為我還有三個兒子。

    ” “這麼說的人是傻子。

    ”蕾格娜說,“不管你還有多少個孩子,失去孩子對母親來說都是非常悲痛的事情。

    ” 眼淚從埃倫被風吹紅的臉頰上流了下來,她伸出一隻手。

    蕾格娜拉着她的手,輕輕捏了捏。

    埃倫親吻了蕾格娜的手,說:“您懂我。

    ” “也許我有點能懂你。

    ”蕾格娜說,“再見,埃倫。

    ” 他們繼續騎馬。

    奧爾德雷德說:“可憐的女人。

    ” 路易說:“您做得不錯,蕾格娜小姐。

    那個女人餘生都會愛戴您。

    ” 蕾格娜感覺自己被低估了。

    路易顯然是覺得她表現得善良,不過是為了受人歡迎。

    她想問問他,他是不是覺得世上沒有人擁有真正的同情心。

    但是她記住了自己的任務,沒有說話。

     路易說:“可我還是不明白他們為什麼叫您底波拉。

    ” 蕾格娜對他神秘一笑。

    讓他自己去想好了,她想。

     奧爾德雷德說:“我發現這裡很多人有您這樣的漂亮紅發,蕾格娜小姐。

    ” 蕾格娜知道自己有一頭紅金色卷發。

    “因為維京人的血統,”她說,“這裡有些人仍然在說斯堪的納維亞語。

    ” 路易評論道:“諾曼人跟我們法蘭克土地上的其他人不一樣。

    ” 也許這是句贊揚話,但蕾格娜不這麼想
上一頁 章節目錄 下一頁
推薦內容