” “狡猾的狗。
他偷偷摸摸去找坎特伯雷大主教,還企圖讓人接管我在德朗渡口的教堂。
” “他有什麼弱點嗎?” “在他青年時代發生過一件事,他跟另一個年輕的修士有戀情。
” “在那之後呢?” “沒有了。
” “或許這是個有用的攻擊點,但如果之後他沒有再犯,便還不足以把他搞垮。
修士的生活裡沒女人,我想他們半數人都在住宿區裡搞來搞去。
” “我對奧爾德雷德不擔心。
我打敗過他一回,我一定可以再來一次。
” 吉莎不那麼肯定。
“我不太明白,”她發愁道,“一個修士找治安官幹什麼去?” “我更擔心那個諾曼婊子。
” 吉莎點頭贊同:“蕾格娜是個聰明人,也大膽。
” “她在奧神谷憑她的策略戰勝了我一次,沒幾個人能做到這一點。
” “她還讓威爾夫把馬夫長維諾斯給開除了,就是那個幫我把馬弄瘸的人。
” 溫斯坦歎了口氣:“當時我們讓威爾夫娶她真是個錯誤。
” “當初你協商的時候,為的是強化與休伯特伯爵的協議。
” “不隻是這個,還因為威爾夫太想要她了。
” “你本來可以阻止這場婚姻的。
” “我知道。
”溫斯坦懊悔地說,“當時我從瑟堡回來的時候,本來可以說我們去得太晚了,她已經跟蘭姆的紀堯姆結婚了。
”溫斯坦琢磨着自己的解釋。
通常他可以跟自己的母親說實話,吉莎無論如何都會站在他這邊。
“威爾夫隻不過是委托我這個主教辦件事而已,可悲的是,我自己沒那個膽。
我擔心他猜到我幹了什麼。
他發起火來,問題就大了。
可事實上,我幾乎肯定躲得過。
但那時候我不知道。
” “别擔心蕾格娜,”吉莎說,“我們能擺平她。
她不知道自己在跟什麼力量對抗。
” “我不太确定。
” “無論如何,現在起來反對她是愚蠢的行為。
威爾夫的心正攥在她手裡呢。
”吉莎嘴唇一擰,笑道,“不過男人的愛總是暫時的。
給威爾夫一點時間,他慢慢就會厭倦她。
” “需要多長時間?” “我不知道。
耐心一點,時候會到的。
” “我愛您,母親。
” “我也愛你,我的兒子。
” 有的早上,捕魚籃是滿的,有的早上隻有一半滿,偶爾還有幾天除了幾條小魚,什麼也沒有,但在任何一周,家裡的魚都吃不完。
準備拿來熏的魚被懸挂在木椽上,一段時間之後,屋裡看着就像在下鳗魚雨似的。
一個周五,捕魚籃滿了的時候,埃德加決定去賣一些魚。
埃德加找到一根一碼長的棍子,用細枝當繩子,把十二條肥鳗魚系在棍子上,走到酒館去。
夏末的陽光底下,德朗那個年輕些的妻子埃塞爾正坐在酒館外拔鴿子毛,準備煮湯。
她那雙瘦得皮包骨頭的雙手血淋淋的,還滿是油。
“你要鳗魚嗎?”埃德加說,“一法尋兩條。
” “你從哪兒弄來的?” “被淹的幹草地裡。
” “不錯。
這些魚又肥又美。
好的,我來兩條。
” 埃塞爾走進去問德朗要錢,德朗跟她一起出來了。
“你從哪兒弄的?”他問埃德加。
“我在樹上發現了個鳗魚窩。
”埃德加說。
“這人一向無禮。
”德朗說。
他給了埃德加四分之一枚銀币,埃德加繼續往前走。
埃德加向洗衣女工埃巴賣了兩條,向貝比賣了四條。
在修道院做清潔的埃芙伯格說她沒有足夠的錢,但她的丈夫哈德溫一整天在森林裡采堅果,所以她還有一種方式可以回報埃德加。
但他拒絕了。
腰包裡有了四法尋之後,埃德加就帶着剩下的魚到司祭那裡。
德格伯特的妻子伊迪絲正在屋外給孩子喂奶。
“魚不錯啊。
”她說。
“半便士,這四條
”埃德加說。
“你最好問他。
”伊迪絲說,頭一甩指向打開的門。
德格伯特聞聲走了出來。
“你從哪兒弄來的這些東西?”他對埃德加說。
埃德加克制住嘲諷的沖動:“因為洪水,我們的幹草地上有了一汪魚池。
” “誰告訴你,你能從那兒把魚拿走的?” “魚遊到我們的農場裡也沒經過誰的批準。
” 德格伯特看着埃德加的棍子:“看來你已經賣了不少了。
” 埃德加不情願地說:“八條了。
” “你忘了我是這裡的地主。
我租給你的是農場,而不是河。
如果你要做魚池,你需要得到我的允許。
” “是嗎?我以為你是土地的主,而不是河流的主呢。
” “你就是個沒受過教育的農民