不過,他仍然小心翼翼地問道:“您是不想跟我合作,還是不願寫這部電影劇本?究竟是怎麼回事?” 我考慮了片刻之後,說道:“我已對您說過了,我不願跟您合作……不過,另外,我覺得在跟巴蒂斯塔解釋我推辭不幹的理由時,無意中就會傷害您……所以,我們說定了,對巴蒂斯塔就說我不想當電影編劇了,而不管對作品的主題做何種解釋……您隻要對巴蒂斯塔說我不想幹了,我疲憊了,我得了神經衰弱……這樣行嗎?” 賴因戈爾德對我的說法似乎感到欣慰。
不過,他又問道:“巴蒂斯塔會相信嗎?” “會相信的,您放心吧……他會相信的。
” 接着是長時間的沉默。
此時,我們倆都顯得很尴尬,仍沉浸在剛才那番令人難以忘卻的争吵氣氛中。
賴因戈爾德最後說道:“您不能與我們合作這部電影,我感到很遺憾;莫爾泰尼……本來我們也許會說到一塊兒去的。
” “我想不會。
” “也許差距并不是那麼大。
” 這時,我已完全平靜下來了,态度堅決地說道:“不,賴因戈爾德,差距很大……您那樣解釋《奧德賽》也許有您的理由……不過,我卻深信,如今仍然可以照荷馬的原著精神來拍攝《奧德賽》。
” “您這隻是良好的願望,莫爾泰尼……您是向往出現一個近乎荷馬所描繪的那種世界……您希望有那樣的世界……可惜不會有。
” 我口氣緩和地說道:“就算是這樣吧,我向往那樣的世界……而您卻不。
” “可我也是向往的,莫爾泰尼……誰不向往?不過,這是拍電影,光向往是不夠的。
” 又是一陣沉默。
我望着賴因戈爾德,心想盡管他理解我推辭的理由,但他遠沒有完全信服。
“賴因戈爾德,您肯定知道但丁作品裡描述奧德修斯的那些詩句吧?” “知道,”我這樣提問令他感到詫異,他回答道,“我知道……盡管我現在記不太清楚了。
” “允許我給您背一段嗎?我能背下來。
” “要是您願意的話。
” 我也不知道為什麼,我竟然想背誦但丁的詩句來了;後來我想,也許我是想以最好的方式重申一下我的意思,而且又不冒進一步傷害他的風險。
當導演在扶手椅上坐定時,我又按捺着性子說道:“但丁在他的詩篇裡讓奧德修斯自己講述他和他同伴們的曆險結局。
” 我沉思了片刻,低着頭,開始背誦起來:“古戰場上的号角吹響了……”我背着背着,聲音漸漸地正常了,但我無論怎麼努力,也念不出詩句的抑揚頓挫來。
戴着帆布小帽、緊蹙着雙眉的賴因戈爾德望了我一陣之後,把目光轉向大海,一動也不動地坐在那兒。
我繼續慢慢地一字一句地背誦着。
“啊,弟兄們哪,”我接着往下背,“你們長途跋涉……”從一開始朗誦詩句,我就情不自禁地突然激動起來,聲音都有點發抖了。
我想到,在那不多的詩句中,不僅包含了我對奧德修斯這個人物的看法,還包含了我對自己的看法,包含着對我本來應該過的那種生活的看法,可惜,現實生活并不是那樣;相形之下,我深知自己是那麼無能為力,可這種想法卻又是那麼清晰和美好,所以我才如此激動。
不過,我好容易才克制住了聲音的顫抖,流暢地一直背到最後一句:“最後大海吞噬了我們。
”我一背完,立刻就站起身來。
賴因戈爾德也從他的座椅上站了起來。
“請問,莫爾泰尼,”他當即就急匆匆地問道,“請問……您為什麼對我背誦但丁的這段詩呢?出于什麼原因呢? 毫無疑問,詩句很美,可為什麼您對我背誦呢?” 我說道:“賴因戈爾德,這就是我想塑造的奧德修斯……我心目中的奧德修斯就是這樣的……在離開您之前,我想以無須懷疑的方式向您明确這一點……我覺得用但丁這段詩比用我自己的語言來表達似乎更合适。
” “更合适,這當然了……不過,但丁畢竟是但丁:一個中世紀的人……而您,莫爾泰尼,是個現代人……” 我沒有回答,我把手伸給了他。
他明白了,又補充道:“莫爾泰尼,沒有您的合作,我還是感到遺憾,我已經習慣同您合作了。
” “下一次吧,”我回答道,“我本來也很想與您一起工作的。
” “那麼,這究竟是為什麼?莫爾泰尼,究竟是為什麼?” “這是命運。
”我握着他的手微笑着說道。
我離開了他。
他仍待在酒吧間的桌子旁,攤開着雙臂,像是還在重複問道:“這究竟是為什麼?” 我急匆匆地從旅館走了出來。
他把這隻牛皮口袋贈給了奧德修斯,并告誡他不要在途中打開,不料奧德修斯睡着時,同伴們出于好奇打開了口袋,把各種風放了出來,造成了巨大的風暴,把船又吹向了大海。