返回

第十九章

首頁
     “多可愛的兩個孩子啊。

    ”斯特洛夫夫人說。

     然後,他給我看了很多畫。

    我發現,他在巴黎畫的跟在羅馬一樣,陳舊過時,耽于風景。

    它們全都虛情假意、言不由衷、品質拙劣,但是,又沒有一個人比德克·斯特洛夫更樸實、更真誠、更率直。

    這種矛盾,誰能說清呢? 鬼使神差地,我忽然問他: “我說,你知道一個叫查爾斯·斯特裡克蘭的畫家嗎?” “你是說,你也認識他?”斯特洛夫喊叫起來。

     “簡直是個畜生。

    ”他妻子說。

     斯特洛夫笑了起來。

     “我的可憐寶貝兒。

    ”他走過去,吻了吻她的雙手。

    “她不喜歡他。

    真奇怪,你竟然認識斯特裡克蘭!” “我不喜歡無禮之人。

    ”斯特洛夫夫人說。

     德克依然笑着,轉過身來向我解釋。

     “你明白,有一天我讓他來我這兒看畫。

    嗯,他來了,我把我的畫幾乎都拿給他看了。

    ”說到這兒,斯特洛夫猶豫了片刻,有些不好意思。

    我不知道,他為什麼要講這件不光彩的事,而且還得尴尬地将它講完。

    “他看着——看着我的畫,什麼也沒說。

    我以為他看完了會發表意見。

    最後我說:‘喏,就這麼多!’可他說:‘我來是想問你借二十法郎。

    ’” “德克居然把錢借給他了。

    ”他妻子憤憤地說。

     “我當時大吃一驚。

    我從不拒絕别人。

    他把錢放進口袋,隻是點了點頭,說了聲‘謝謝’,就走了。

    ” 講這件事時,德克·斯特洛夫那張又胖又蠢的臉上顯出驚訝不已的神情,你不發笑才怪。

     “我根本不在乎,即便他說我的畫很不好。

    但他什麼也沒說——什麼也沒說。

    ” “你還好意思說,德克。

    ”他妻子說。

     可悲的是,不論是誰,首先會認為,這位荷蘭人如此行事很可笑,而非對斯特裡克蘭的粗魯行為感到生氣。

     “我再也不想看到他。

    ”斯特洛夫夫人說。

     斯特洛夫笑起來,聳了聳肩。

    他的好性子已經恢複了。

     “事實上,他是一位很棒的畫家,非常了不起。

    ” “斯特裡克蘭?”我驚叫起來,“我們說的不是同一個人吧。

    ” “就是那個高個子,長着紅胡子的家夥。

    查爾斯·斯特裡克蘭。

    一個英國人。

    ” “我認識他的時候他還沒胡子。

    如果蓄起來,很可能是紅的。

    這個人,五年前才開始學畫。

    ” “就是他。

    一位了不起的藝術家。

    ” “不可能吧。

    ” “我什麼時候走過眼?”德克說,“告訴你,他很有天分。

    肯定的。

    一百年以後,如果還有人記得你和我,那是因為我們認識查爾斯·斯特裡克蘭。

    ” 我很吃驚,但也非常興奮。

    我突然想起,我和他最後一次談話。

     “什麼地方能看到他的畫?”我問,“他已經很有名氣了嗎?現在住哪兒?” “不,沒有名氣。

    我想,他一幅畫也沒賣出去。

    你要是和别人談起他,沒有一個不笑的。

    可是我知道,他是非常好的畫家。

    說到底,他們不是也笑過馬奈嘛。

    柯羅一張畫也沒賣出去。

    我不知道他住哪兒,但我可以帶你去見他。

    每天晚上七點,他都會去克裡希大街上的一家咖啡館。

    你要是願意,明天我們一起去。

    ” “我不知道,他是不是願意見我。

    我會讓他想起一些他巴不得忘記的事。

    但既然來了,就去吧。

    在那兒能看到他的作品嗎?” “看不到。

    他什麼也不給你看。

    我認識一個小畫商,他手裡有兩三張他的畫。

    但是,必須我陪你去,你看不懂的。

    我一定要親自給你講講。

    ” “德克,真是受不了你,”斯特洛夫夫人說,“他那樣對你,你怎麼還說他的好話?”她轉過頭來對我說:“你知道嗎?有一些荷蘭人來買德克的畫,他卻勸他們買他的。

    他硬是讓斯特裡克蘭把畫拿來,給那些人看。

    ” “你覺得怎麼樣?”我笑着問她。

     “糟糕透頂。

    ” “哦,親愛的,你不懂。

    ” “哼,你的那些荷蘭朋友很生氣。

    他們認為你是在和他們開玩笑。

    ” 德克·斯特洛夫摘下眼鏡,擦了擦。

    他通紅的臉龐因激動而閃閃發亮。

     “為什麼你認為美——這世上最寶貴的東西,會像沙灘上的卵石,一個漫不經心的路人,随随便便就能撿到?美是美妙,是奇異,藝術家唯有通過靈魂的煎熬,才能從宇宙的混沌中創造出美。

    而當美出現,它并非為了讓每個人都認出它自己。

    要認識它,你必須重複和藝術家一樣的奇異之旅。

    這是一支他唱給你的旋律,要想再次用心聆聽,就需要智慧、感覺以及豐富的想象力。

    ” “為什麼我總覺得你的畫很美呢,德克?我第一次看到,就欽佩不已。

    ” 斯特洛夫的嘴唇有點兒顫抖。

     “去睡吧,寶貝兒。

    我要陪我們的朋友散散步,一會兒就回。

    ”
上一頁 章節目錄 下一章
推薦內容