經過多年漂泊,查爾斯·斯特裡克蘭來到這個地方,正是在這裡,他創作出了讓他名垂青史的畫作。
我想,沒有哪位藝術家能将他的夢想完全實現,雖然這夢想讓他癡迷不已;而斯特裡克蘭,為了掌握繪畫的技巧,殚精竭慮,受盡煎熬。
也許,他表達自己心靈之眼所見的幻想,比其他的畫家稍遜一籌;但在塔希提,他所處的環境喚醒了他;他發現,這裡必要的條件讓他的靈感變得茁壯有力,他晚年的畫作至少印證了他的追求。
這些作品呈現了一個鮮活、奇異的世界。
就好像他的精神一直脫離了軀殼,四處遊蕩,尋找寄托,終于,在這片遙遠的土地上,進入到他自己的身體。
用一句俗話來說就是,在這裡,他終于“如願以償”。
似乎,我一來到這個偏遠的島嶼,就應該立馬恢複對斯特裡克蘭的興趣,但我手頭的工作占據了我的全部身心,無暇顧及其他事情;直到在塔希提住了幾天,我才想起,這個地方和斯特裡克蘭有聯系。
畢竟,我們十五年沒再見過,而他死去也有九年了。
現在想來,我當時是該把重要的事情放一放,但一周過去,我依然忙得暈頭轉向。
我記得頭一天清晨,我醒得很早,當我走到旅館的露台上,一個人影兒都沒有。
我轉到廚房,門還鎖着,門外一條長凳上,一個本地侍者睡得正香。
看來,還不到飯點兒,所以我就溜達到了外面。
濱海的街道上,那些住在這裡的中國人,已經在他們的店鋪裡忙活起來。
黎明的天色依然蒼白,環礁湖上一片死寂。
十英裡之外,莫裡阿島像一座高高聳立的聖杯,守護着自己的秘密。
我簡直不相信自己的眼睛。
自從離開惠靈頓
惠靈頓整潔有序,很有英國味兒,讓你想起大不列颠南岸一座濱海小城。
接下來的三天,大海上狂風暴雨,烏雲相互追逐;忽然間風停了,海面寂靜,一片湛藍。
太平洋浩渺無邊,遠比其他海洋荒涼,在這裡,即使做一次最普通的旅行,也意味着某種冒險。
你呼吸的空氣是包治百病的靈藥,好讓你有力氣對付即将發生的意外。
與其說你在駛向塔希提,不如講是漸漸接近一個金色的國度,除此之外,你簡直被蒙在鼓裡。
莫裡阿,塔希提的姊妹島,怪石嶙峋,峰巒雄偉,從荒涼大海中神秘地升起,像魔棒在空中輕輕一揮,變幻出虛無缥缈的織錦。
它狀如鋸齒,有如太平洋中的蒙塞拉特島
當距離越來越近,美麗的