返回

學習筆記

首頁
    我無法說出,當我到莫斯科去作第二次全蘇作家代表大會的來賓的時候,我是多麼興奮,歡喜!或者也無須說吧;誰得到這種機會,誰能不感到光榮和幸福,跟我一樣興奮、歡喜呢?誰都知道,這次大會的召開是世界上的一件大事啊! 我可也有為難的地方——怎麼報道這麼大的一件大事呢!出席大會的代表與來賓中,有多少舉世仰慕的光輝名字啊!哪一個不值得熱情地頌揚呢?大會發言中的精辟理論與美妙的語言,(連資格審查委員會的報告和修改會章的報告都寫得富有詩意!)哪一點不值得介紹與發揮呢?我可是沒有本領把他們的形象和意見都生動地畫出,正确地記錄下來。

    光是大會上的幾個主要報告,一共就有幾十萬言。

    報告而外,還有一百多位代表發言呢。

    這樣,即使我有心作個詳盡的報道,也必然會落個有心無力。

     我隻好寫一些感想吧。

    這就是說,我不打算描畫任何一位文豪的氣度,雖然那麼辦也許是容易寫出生動有趣的文字的。

    我也不想摘要地介紹那幾篇主要報告的内容,因為它們有的已被翻譯過來,有的即将翻譯出來,供大家學習,用不着我再多說。

    當然,在寫我個人的感想的時候,我不會不在這裡那裡引用報告中的話語;這就正是寫一些感想的好處,它可以靈活運用資料啊。

    想來想去,寫寫感想,寫寫像學習筆記似的東西,還到底是不錯的辦法。

     這的确是世界上的一件大事!想想看,在人類曆史上,什麼時候、什麼地方有過這樣的盛會呢?不錯,二十年前的第一次全蘇作家代表大會的确是史無前例的;可是,在這二十年中,蘇聯作家協會的會員已由一千五百名發展到三千六百多名,在數量上增加了一倍半!這次大會有七百三十八名代表!不僅數量上增加了,而且質量上也提高了,蘇聯作家協會有了多麼強大的新生力量啊! 這可不單單是作家協會增加了會員的問題。

    假若二十年來,黨和政府沒有始終如一像慈父般地(用阿·耶·考涅楚克的說法)關懷着文藝創作和作家協會的發展,那就一定不會有這麼強大的新生力量成長起來的可能!是的,這就是蘇聯之所以為蘇聯——黨與政府慈父般地關懷着作家,作家們依靠人民的利益和願望去生活,成為創造共産主義社會的積極參加者,而作家協會也就成為一個建立在集體領導的原則上和團結黨與非黨文學家的一切創造力量的強大的社會組織。

     我們也不能隻看看會員名冊或著作的目錄,而忽略了讀者的數目。

    前者不過是數以“千”計,後者呢——啊,誰能精确地計算出它的數字呢!一個法捷耶夫,一個西蒙諾夫,要有多少讀者啊——蘇聯各民族的和全世界的,算到一處恐怕要以“億”計吧!隻有這麼一算,才能看出蘇聯作家協會的真正力量;多麼大的力量啊!真的,從來還沒有一種文學有過像蘇聯文學這樣廣大的忠實讀者階層! 蘇聯是多民族的。

    這次出席大會的作家代表了四十五個民族!這又不該隻從數字上看事情。

    這麼多民族的作家代表來參加大會是證明了各蘇維埃共和國在經濟、政治和文化各方面都有了突飛猛進的提高,所以造成了蘇聯各民族文學的繁榮。

    這證明了是在蘇聯各民族作家的團結友好中,各民族的文學才能日新月異地發展,并且互相充實。

    這就豐富了蘇聯文學。

    蘇聯的多民族的文學不是泛泛的一句話,而是富有曆史意義的。

    以俄羅斯語言為媒介,一方面各民族吸取了俄羅斯的古典的和革命的文學傳統,從而開拓了各民族的創作的新疆土;另一方面,各民族的作品譯為俄語,又豐富了俄羅斯的文學。

    然後,譯為俄語的蘇聯各民族文學作品又被譯為多種外國語,也就豐富了世界文學。

    一齊體現了現時代的先進思想的四十五個民族的文學是個無敵的革命戰鬥力量! 在這裡,我要引用蘇聯共産黨中央委員會給這次作家代表大會的祝詞中的一段話了——我自己沒法說得這麼透徹。

     “在這些年代裡,蘇聯文學的國際威望提高了,在蘇聯國外,特别在各人民民主國家裡,讀者的範圍不可衡量地增加了。

    蘇聯文學取得了千千萬萬外國讀者的公認,因為它總是挺身起來保衛勞動者的利益,為了對抗憎恨人類的帝國主義思想而維護人道主義的思想,維護為各族人民之間的和平與友好而鬥争的思想,它對人類光明的未來充滿着樂觀的信心。

    ”這段話無須加以任何解釋。

     把前面所提到的數字與說明綜合起來,就足以證明為什麼這次大會是世界上的一件大事。

     二十年來蘇聯文學的成就,不但由黨與人民得到很高的估價,而且得到全世界的進步人民與作家的擁護與熱愛。

    看,在來賓席上不是坐着來自世界各國的名作家麼?他們是帶着擁護蘇聯文學
上一章 章節目錄 下一頁
推薦內容