珥兩青蛇。
踐兩青蛇。
————————————
【譯文】
海外自(東)[西]北陬(z#u)至(西)[東]北陬者。
【譯文】海外從西北角到東北角的國家地區、山丘河川分别如下。
無(■)[啟]之國在長股東,為人無(■)[啟]①。
【注釋】①無啟:無嗣。
傳說無啟國的人住在洞穴中,平常吃泥土,不分男女,一死就埋了,但他們的心不腐朽,死後一百二十年就又重新化成人。
【譯文】無啟國在長股國的東面,那裡的人不生育子孫後代。
鐘山之神,名曰燭陰,視為晝,瞑為夜,吹為冬,呼為夏,不飲,不食,不息,息為風,身長千裡。
在無(■)[啟]之東。
其為物,人面,蛇身,赤色,居鐘山下。
【譯文】鐘山的山神,名叫燭陰,他睜開眼睛便是白晝,閉上眼睛便是黑夜,一吹氣便是寒冬,一呼氣便是炎夏,不喝水,不吃食物,不呼吸,一呼吸就生成風,身子有一千裡長。
這位燭陰神在無啟國的東面。
他的形貌是人一樣的面孔,蛇一樣的身子,全身赤紅色,住在鐘山腳下。
一目國在其東,一目中其面而居。
一曰有手足。
【譯文】一目國在鐘山的東面,那裡的人是在臉的中間長着一隻眼睛。
另一種說法認為像普通的人有手有腳。
柔利國在一目東,為人一手一足,反膝,曲足居上。
一雲留利之國,人足反折。
【譯文】柔利國在一目國的東面,那裡的人是一隻手一隻腳,膝蓋反長着,腳彎曲朝上。
另一種說法認為柔利國叫做留利國,人的腳是反折着的。
共工之臣曰相柳氏,九首,以食于九山。
相柳之所抵,厥為澤溪①。
禹殺相柳,其血腥,不可以樹五谷(種)②。
禹厥之,三仞三沮③,乃以為衆帝之台④。
在昆侖之北,柔利之東。
相柳者,九首人面,蛇身而青。
不敢北射,畏共工之台。
台在其東,台四方,隅有一蛇⑤,虎色⑥,首沖南方。
【注釋】①厥:通“撅”。
掘。
②五谷:五種谷物。
泛指莊稼。
③三:表示多數。
仞:通“■”,充滿。
沮:敗壞。
這裡是陷落的意思。
④衆帝:指帝堯、帝喾、帝丹朱、帝舜等傳說中的上古帝王