。
⑤隅:角落。
⑥虎色:虎文,即老虎皮毛的顔色紋理。
【譯文】天神共工的臣子叫相柳氏,有九個頭,九個頭分别在九座山上吃食物。
相柳氏所觸動之處,便掘成沼澤和溪流。
大禹殺死了相柳氏,血流過的地方發出腥臭味,不能種植五谷。
大禹挖填這地方,多次填滿而多次蹋陷下去,于是大禹便把挖掘出來的泥土為衆帝修造了帝台。
這帝台在昆侖山的北面,柔利國的東面。
這個相柳氏,長着九個腦袋和人的面孔,蛇的身子而是青色。
射箭的人不敢向北方射,因為敬畏共工威靈所在的共工台。
共工台在相柳的東面,台是四方形的,每個角上有一條蛇,身上的斑紋與老虎相似,頭向着南方。
深目國在其東,為人舉一手。
一(目)曰在共工台東。
【譯文】深目國在相柳氏所在地的東面,那裡的人總是舉起一隻手。
另一種說法認為深目國在共工台的東面。
無腸之國在深目東,其為人長而無腸。
【譯文】無腸國在深目國的東面,那裡的人身體高大而肚子裡卻沒有腸子。
聶(sh6)耳之國在無腸國東,使兩文虎①,為人兩手聶其耳②。
縣居海水中③,及水所出入奇物。
兩虎在其東④。
【注釋】①文虎:即雕虎,老虎身上的花紋如同雕畫似的。
②聶:通“攝”。
握持。
③縣:同“懸”。
無所依倚。
這裡是孤單的意思。
④兩虎:即指上文的兩文虎,原來圖上的畫像就是如此。
這種說明圖上畫面的物像、人形、山狀、方向、位置等文字,自《海外南經》以下比比皆是。
因為原畫已失,僅剩說明文字,圖畫與文字不能配合着視讀,所以,文中所指所述往往有不甚了了之感。
【譯文】聶耳國在無腸國的東面,那裡的人使喚着兩隻花斑大虎,并且在行走時用手托着自己的大耳朵。
聶耳國在海水環繞的孤島上,所以能看到出入海水的各種怪物。
有兩隻老虎在它的東面。
誇父與日逐走,入日。
渴,欲得飲,飲于河渭,河渭不足,北飲大澤,未至,道渴而死。
棄其杖,化為鄧林。
【譯文】神人誇父要與太陽賽跑而追趕它,已追上了太陽。
這時誇父很渴,想要喝水,于是喝黃河和渭河中的水,喝完了兩條河水還是