返回

海經·海外北經

首頁


    ⑤隅:角落。

    ⑥虎色:虎文,即老虎皮毛的顔色紋理。

     【譯文】天神共工的臣子叫相柳氏,有九個頭,九個頭分别在九座山上吃食物。

    相柳氏所觸動之處,便掘成沼澤和溪流。

    大禹殺死了相柳氏,血流過的地方發出腥臭味,不能種植五谷。

    大禹挖填這地方,多次填滿而多次蹋陷下去,于是大禹便把挖掘出來的泥土為衆帝修造了帝台。

    這帝台在昆侖山的北面,柔利國的東面。

    這個相柳氏,長着九個腦袋和人的面孔,蛇的身子而是青色。

    射箭的人不敢向北方射,因為敬畏共工威靈所在的共工台。

    共工台在相柳的東面,台是四方形的,每個角上有一條蛇,身上的斑紋與老虎相似,頭向着南方。

     深目國在其東,為人舉一手。

    一(目)曰在共工台東。

     【譯文】深目國在相柳氏所在地的東面,那裡的人總是舉起一隻手。

    另一種說法認為深目國在共工台的東面。

     無腸之國在深目東,其為人長而無腸。

     【譯文】無腸國在深目國的東面,那裡的人身體高大而肚子裡卻沒有腸子。

     聶(sh6)耳之國在無腸國東,使兩文虎①,為人兩手聶其耳②。

    縣居海水中③,及水所出入奇物。

    兩虎在其東④。

     【注釋】①文虎:即雕虎,老虎身上的花紋如同雕畫似的。

    ②聶:通“攝”。

    握持。

    ③縣:同“懸”。

    無所依倚。

    這裡是孤單的意思。

    ④兩虎:即指上文的兩文虎,原來圖上的畫像就是如此。

    這種說明圖上畫面的物像、人形、山狀、方向、位置等文字,自《海外南經》以下比比皆是。

    因為原畫已失,僅剩說明文字,圖畫與文字不能配合着視讀,所以,文中所指所述往往有不甚了了之感。

     【譯文】聶耳國在無腸國的東面,那裡的人使喚着兩隻花斑大虎,并且在行走時用手托着自己的大耳朵。

    聶耳國在海水環繞的孤島上,所以能看到出入海水的各種怪物。

    有兩隻老虎在它的東面。

     誇父與日逐走,入日。

    渴,欲得飲,飲于河渭,河渭不足,北飲大澤,未至,道渴而死。

    棄其杖,化為鄧林。

     【譯文】神人誇父要與太陽賽跑而追趕它,已追上了太陽。

    這時誇父很渴,想要喝水,于是喝黃河和渭河中的水,喝完了兩條河水還是
上一頁 章節目錄 下一頁
推薦內容