返回

<strong>作者說明</strong>

首頁
本書中的叙事者、她講述的故事、所涉及的人物,以及他們的處境都是虛構的。甚至阿姆斯特丹這個城市也并非完全真實。

    ---杜布拉夫卡·烏格雷西奇

    思鄉何其痛苦!

    早有所覺的動蕩!

    我毫不關心

    要在何處獨身一人,

    以及要如何拖着大包

    從集市回到房子,回到家

    ——一個和醫院或兵營一樣,

    并不屬于我的家;

    不關心會有什麼人

    看到我,籠中之獅,鬃毛高豎,

    以及會被怎樣的世界——

    必将如此——逐回

    我自己,我自己的感知。

    像一頭失去浮冰的堪察加熊,我默默忍受,

    不在意在哪裡無處容身(也不想容身),

    以及在哪裡咽下屈辱。

    母語,那滑膩、誘哄的呼召,

    也不再吸引我:

    我不在乎這門

    專供人誤會我的語言

    (讀者一心隻想榨取

    書中的那些廢話),

    因為他們屬于二十世紀,

    而我屬于幾個世紀之前。

    像一截僵直的圓木

    被丢在林間小路上。于我,

    人人都沒有分别,一切都沒有分别,

    而其中最沒有分别、

    最為近似的,大概,便是過去。

    我的全部面目、痕迹、時光

    都沒入了它的泥淖:

    隻剩一個赤裸的靈魂,生地不詳。

    我的國家讓我太過失望,

    除非能有位敏銳的偵探

    徹底搜查我的靈魂,

    否則無法挖掘出我的根源。

    每間房子都陌生,每座寺廟都空洞,

    一切都沒有分别,都一樣,都隻是垃圾。

    但若是,路邊有一棵樹

    恰好是花楸……

    ---瑪琳娜·茨維塔耶娃

    
上一章 章節目錄 下一章
推薦內容