君子曰:學不可以已。
青、取之于藍,而青于藍;冰、水為之,而寒于水。
木直中繩,輮以為輪,其曲中規,雖有槁暴,不複挺者,輮使之然也。
故木受繩則直,金就砺則利,君子博學而日參省乎己,則知明而行無過矣。
故不登高山,不知天之高也;不臨深溪,不知地之厚也;不聞先王之遺言,不知學問之大也。
幹、越、夷、貉之子,生而同聲,長而異俗,教使之然也。
詩曰:“嗟爾君子,無恒安息。
靖共爾位,好是正直。
神之聽之,介爾景福。
”神莫大于化道,福莫長于無禍。
【譯文】
君子說:學習不可以固步自封。
靛青,是從蓼藍中提取出來的,但比蓼藍更青;冰,是水變成的,但比水寒冷。
木料筆直得合于墨線,但把它熏烤彎曲而做成車輪,它的彎曲度就與圓規畫的相合,即使再烘烤暴曬,它也不再伸直了,這是熏烤彎曲使它這樣的啊。
所以木料受到墨線的彈劃校正才能取直,金屬制成的刀劍在磨刀石上磨過才能鋒利,君子廣泛地學習而又能每天檢查省察自己,那就會見識高明而行為沒有過錯了。
所以不登上高高的山峰,就不知道天空的高遠;不俯視深深的山谷,就不知道大地的深厚;沒有聽到前代聖明帝王的遺言,就不知道學問的淵博。
吳國、越國、夷族、貊族的孩子,生下來啼哭的聲音都相同,長大了習俗卻不同,這是教化使他們這樣的啊,《詩》雲:“唉呀你們君子啊,不要常常歇息着。
安心供奉你的職位,愛好正直行為。
上帝知道了這些,就會給你大福氣。
”精神修養沒有比融化于聖賢的道德更高的了,幸福沒有比無災無難更大的了。
吾嘗終日而思矣,不如須臾之所學也。
吾嘗跂而望矣,不如登高之博見也。
登高而招,臂非加長也,而見者遠;順風而呼,聲非加疾也,而聞者彰。
假輿馬者,非利足也,而緻千裡;假舟楫者,非能水也,而絕江河。
(假聖智者,非神明也,而成霸業。
)君子生非異也,善假于物也。
【譯文】
我曾經整天地思索,但不如學習片刻之所得;我曾經踮起腳跟瞭望,但不如登上高處所見之廣闊。
登上高處招手,手臂并沒有加長,但遠處的人能看得見;順着風向呼喊,聲音并沒有加強,但聽見的人覺得很清楚。
憑借車馬的人,并不是善于走路,卻能到達千裡之外;憑借船、槳的人,并不是善于遊泳,但能渡過江河。
君子生性并非與人不同,隻是善于憑借外物罷了。
南方有鳥焉,名曰蒙鸠,以羽為巢,而編之以發,系之葦苕,風至苕折,卵破子死。
巢非不完也,所系者然也。
西方有木焉,名曰射幹,莖長四寸,生于高山之上,而臨百仞之淵,木莖非能長也,所立者然也。
蓬生麻中,不扶而直;白沙在涅,與之俱黑。
蘭槐之根是為芷,其漸之滫,君子不近,庶人不服。
其質非不美也,所漸者然也。
故君子居必擇鄉,遊必就士,所以防邪辟而近中正也。
【譯文】
南方有一種鳥,名叫蒙鸠,它用羽毛做窩,還用毛發把窩編結起來,把窩系在蘆葦的花穗上,風吹來,葦穗折斷,鳥蛋打破,小鳥摔死。
它的窩不是不完善,是窩所系的地方使它這樣的。
西方有一種草,名叫射幹,莖長四寸,生在高山之上,因而能俯臨七百多尺的深淵。
它的莖并非能長到這麼高,是它所處的位置使它這樣的。
蓬草長在大麻中,不去扶持它也挺直;雪白的沙子混在黑土中,就會和黑土一樣黑。
蘭槐的根就是芷,如果把它浸在尿中,君子就不再接近它,百姓也不再佩帶它。
它的本質不是不美,而是所浸泡的尿使它這樣的。
所以君子居住時必須選擇鄉裡,外出交遊時必須接近賢士,這是防止自己誤入邪途而接近正道的方法。
物類之起,必有所始。
榮辱之來,必象其德。
肉腐出蟲,魚枯生蠹。
怠慢忘身,禍災乃作。
強自取柱,柔自取束。
邪穢在身,怨之所構。
施薪若一,火就燥也,平地若一,水就濕也。
草木疇生,禽獸群焉,物各從其類也。
是故質的張,而弓矢至焉;林木茂,而斧斤至焉;樹成蔭,而衆鳥息焉。
醯酸,而蚋聚焉。
故言有招禍也,行有招辱也,君子慎其所立乎!
【譯文】
各種事物的發生,一定有它的起因;榮譽或恥辱的來臨,必定與他的德行相應。
肉腐爛了就生蛆,魚枯死了就生蟲。
懈怠疏忽而忘記了自身,災禍就會發生。
剛強的東西自己招緻折斷,柔弱的東西自己招緻約束。
邪惡污穢的東西存在于自身,是怨恨集結的原因。
鋪開的柴草好像一樣,但火總是向幹燥的柴草燒去;平整的土地好像一樣,但水總是向低濕的地方流去。
草木按類生長,禽獸合群活動,萬物都各自依附它們的同類。
所以箭靶一張設,弓箭就向這裡射來了;森林的樹木一茂盛,斧頭就來這裡砍伐了;樹木一成蔭,群鳥就來這裡栖息了;醋一變酸,蚊子就彙集到這裡了。
所以說話有時會招來災禍,做事有時會招緻恥辱,君子要小心自己的立身行事啊!
積土成山,風雨興焉;積水成淵,蛟龍生焉;積善成德,而神明自得,聖心備焉。
故不積蹞步,無以緻千裡;不積小流,無以成江海。
骐骥一躍,不能十步;驽馬十駕,功在不舍。
锲而舍之,朽木不折;锲而不舍,金石可镂。
螾無爪