返回

文公 文公十八年

首頁
    下之民以比三兇,謂之饕餮。

    舜臣堯,賓于四門,流四兇族渾敦、窮奇、檮杌、饕餮,投諸四裔,以禦魑魅。

    是以堯崩而天下如一,同心戴舜以為天子,以其舉十六相,去四兇也。

    故《虞書》數舜之功,曰‘慎徽五典,五典克從’,無違教也。

    曰‘納于百揆,百揆時序’,無廢事也。

    曰‘賓于四門,四門穆穆’,無兇人也。

     舜有大功二十而為天子,今行父雖未獲一吉人,去一兇矣,于舜之功,二十之一也,庶幾免于戾乎!” 宋武氏之族道昭公子,将奉司城須以作亂。

    十二月,宋公殺母弟須及昭公子,使戴、莊、桓之族攻武氏于司馬子伯之館。

    遂出武、穆之族,使公孫師為司城,公子朝卒,使樂呂為司寇,以靖國人。

     譯文 十八年春季,齊懿公下達了出兵日期,不久就得了病。

    醫生說:“過不了秋天就會死去。

    ”魯文公聽說以後,占了個蔔,說:“希望他不到發兵日期就死!”惠伯在占蔔前把所要占蔔的事情緻告龜甲,蔔楚丘占了個蔔說:“齊懿公不到期而死,但不是由于生病;國君也聽不到這件事了。

    緻告龜甲的人有災禍。

    ”二月二十三日,魯文公逝世。

     齊懿公在做公子的時候,和邴歜的父親争奪田地,沒有得勝。

    等到即位以後,就掘出屍體而砍去他的腳,但又讓邴歜為他駕車。

    奪取了閻職的妻子而又讓閻職作他的骖乘。

     夏季,五月,齊懿公在申池遊玩。

    邴歜、閻職兩個人在池子裡洗澡,邴歜用馬鞭打閻職。

    閻職發怒。

    邴歜說:“别人奪了你的妻子你不生氣,打你一下,有什麼妨礙?”閻職說:“比砍了他父親的腳而不敢怨恨的人怎麼樣?”于是二人就一起策劃,殺死了齊懿公,把屍體放在竹林裡。

    回去,在宗廟裡祭祀,擺好酒杯然後公然出走。

    齊國人立了公子元為國君。

     六月,安葬魯文公。

     秋季,襄仲、莊叔去齊國,這是由于齊惠公即位,同時拜謝齊國前來參加葬禮。

     魯文公的第二個妃子敬嬴生了宣公。

    敬嬴受到寵愛,而私下結交襄仲。

    宣公年長,敬嬴把他囑托給襄仲。

    襄仲要立他為國君,仲叔不同意,仲叔進見齊惠公。

    請求不要立宣公為國君。

    齊惠公新即位,想要親近魯國,同意了仲叔的請求。

     冬季,十月,襄仲殺死了太子惡和他的弟弟視,擁立宣公為國君。

    《春秋》記載說“子卒”,這是為了隐諱真象。

    襄仲用國君的名義召見叔仲惠伯,惠伯的家臣頭子公冉務人勸止他,說:“進去必定死。

    ”叔仲說:“死于國君的命令是可以的。

    ”公冉務人說:“如果是國君的命令,可以死;不是國君的命令,為什麼聽從?”叔仲不聽,就進去了,襄仲把他殺死了而埋在馬糞中間。

    公冉務人事奉叔仲的妻子兒女逃亡到蔡國,不久以後重新立了叔仲氏。

     魯文公夫人姜氏回到齊國,這是回娘家而不再回來了。

    她将要離開的時候,哭着經過集市,說:“天哪!襄仲無道,殺死了嫡子立庶子。

    ”集市上的人都随着她哭泣,魯國人稱她為哀姜。

     莒紀公生了太子仆,又生了季佗,喜愛季佗而廢黜太子仆,而且在國内辦了許多不合禮儀的事情。

    太子仆依靠國内人們的力量殺了紀公,拿了他的寶玉逃亡前來,送給魯宣公。

    宣公命令給他城邑,說:“今天一定得給。

    ”季文子讓司寇把他趕出國境,說:“今天一定得徹底執行。

    ”魯宣公詢問這樣做的緣故。

    季文子讓太史克回答說:先大夫臧文仲教導行父事奉國君的禮儀,行父根據它而應酬對答,不敢丢失。

    先大夫說:“見到對他的國君有禮的,事奉他,如同孝子奉養父母一樣;見到對他的國君無禮的,誅戮他,如同鷹鹯追逐鳥雀一樣。

    ”先君
上一頁 章節目錄 下一頁
推薦內容