【經】十有三年春,晉侯使郤錡來乞師。
三月,公如京師。
夏五月,公自京師,遂會晉侯、齊侯、宋公、衛侯、鄭伯、曹伯、邾人、滕人伐秦。
曹伯盧卒于師。
秋七月,公至自伐秦。
冬,葬曹宣公。
【傳】十三年春,晉侯使郤錡來乞師,将事不敬。
孟獻子曰:“郤氏其亡乎!禮,身之幹也。
敬,身之基也。
郤子無基。
且先君之嗣卿也,受命以求師,将社稷是衛,而惰,棄君命也。
不亡何為?”
三月,公如京師。
宣伯欲賜,請先使,王以行人之禮禮焉。
孟獻子從。
王以為介,而重賄之。
公及諸侯朝王,遂從劉康公、成肅公會晉侯伐秦。
成子受脤于社,不敬。
劉子曰:“吾聞之,民受天地之中以生,所謂命也。
是以有動作禮義威儀之則,以定命也。
能者養以之福,不能者敗以取禍。
是故君子勤禮,小人盡力,勤禮莫如緻敬,盡力莫如敦笃。
敬在養神,笃在守業。
國之大事,在祀與戎,祀有執膰,戎有受脤,神之大節也。
今成子惰,棄其命矣,其不反乎?”
夏四月戊午,晉侯使呂相絕秦,曰:“昔逮我獻公,及穆公相好,戮力同心,申之以盟誓,重之以昏姻。
天禍晉國,文公如齊,惠公如秦。
無祿,獻公即世,穆公不忘舊德,俾我惠公用能奉祀于晉。
又不能成大勳,而為韓之師。
亦悔于厥心,用集我文公,是穆之成也。
文公躬擐甲胄,跋履山川,逾越險阻,征東之諸侯,虞、夏、商、周之胤,而朝諸秦,則亦既報舊德矣。
鄭人怒君之疆埸,我文公帥諸侯及秦圍鄭。
秦大夫不詢于我寡君,擅及鄭盟。
諸侯疾之,将緻命于秦。
文公恐懼,綏靜諸侯,秦師克還無害,則是我有大造于西也。
無祿,文公即世,穆為不吊,蔑死我君,寡我襄公,疊我淆地,奸絕我好,伐我保城,殄滅我費滑,散離我兄弟,撓亂我同盟,傾覆我國家。
我襄公未忘君之舊勳,而懼社稷之隕,是以有淆之師。
猶願赦罪于穆公,穆公弗聽,而即楚謀我。
天誘其衷,成王殒命,穆公是以不克逞志于我。
穆、襄即世,康、靈即位。
康公,我之自出,又欲阙翦我公室,傾覆我社稷,帥我蝥賊,以來蕩搖我邊疆。
我是以有令狐之役。
康猶不悛,入我河曲,伐我涷川,俘我王官,翦我羁馬,我是以有河曲之戰。
東道之不通,則是康公絕我好也。
及君之嗣也,我君景公引領西望曰:‘庶撫我乎!’君亦不惠稱盟,利吾有狄難,入我河縣,焚我箕、郜,芟夷我農功,虔劉我邊陲。
我是以有輔氏之聚。
“君亦悔禍之延,而欲徼福于先君獻、穆,使伯車來,命我景公曰:‘吾與女同好棄惡,複修舊德,以追念前勳,’言誓未就,景公即世,我寡君是以有令狐之會。
君又不祥,背棄盟誓。
白狄及君同州,君之仇仇,而我之昏姻也。
君來賜命曰:‘吾與女伐狄。
’寡君不敢顧昏姻,畏君之威,而受命于吏。
君有二心于狄,曰:‘晉将伐女。
’狄應且憎,是用告我。
楚人惡君之二三其德也,亦來告我曰:‘秦背令狐之盟,而來求盟于我:“昭告昊天上帝、秦三公、楚三王曰:‘餘雖與晉出入,餘唯利是視。
’不谷惡其無成德,是用宣之,以懲不壹。
”諸侯備聞此言,斯是用痛心疾首,昵就寡人。
寡人帥以聽命,唯好是求。
君若惠顧諸侯,矜哀寡人,而賜之盟,則寡人之願也。
其承甯諸侯以退,豈敢徼亂。
君若不施大惠,寡人不佞,其不能以諸侯退矣。
敢盡布之執事,俾執事實圖利之!”
秦桓公既與晉厲公為令狐之盟,而又召狄與楚,欲道以伐晉,諸侯是以睦于晉。
晉栾書将中軍,荀庚佐之。
士燮将上軍,郤錡佐之。
韓厥将下軍,荀罃佐之。
趙旃将新軍,郤至佐之。
郤毅禦戎,栾金鹹為右。
孟獻子曰:“晉帥乘和,師必有大功。
”五月丁亥,晉師以諸侯之師及秦師戰于麻隧。
秦師敗績,獲秦成差及不更女父。
曹宣公卒于師。
師遂濟泾,及侯麗而還。
迓晉侯于新楚。
成肅公卒于瑕。
六月丁卯夜,鄭公子班自訾求入于大宮,不能,殺子印、子羽。
反軍于市,己巳,予驷帥國人盟于大宮,遂從而盡焚之,殺子如、子□龍、孫叔、孫知。
曹人使公子負刍守,使公子欣時逆曹伯之喪。
秋,負刍殺其大子而自立也。
諸侯乃請讨之,晉人以其役之勞,請俟他年。
冬,葬曹宣公。
既葬,子臧将亡,國人皆将從之。
成公乃懼,告罪,且請焉,乃反,而緻其邑。
譯文
十三年春季,晉厲公派遣郤犫來魯國請求援兵,處理事情态度不嚴肅。
孟獻子說:“郤氏恐怕要滅亡了吧!禮儀,是身體的軀幹;恭敬,是身體的基礎。
郤子卻沒有基礎。
而且作為先君的嗣卿,接受命令而來請求出兵,想保衛國家,但卻怠惰,這是不顧國君的命令,不滅亡還做什麼?”
三月,魯成公到京師。
宣伯想要得到賞賜,請求先行出使。
周簡王用對普通外交官的禮儀來接待他。
孟獻子跟從成公,周簡王把他作為成公的第一位外交官,而重重地贈給他财禮。
成公和諸侯朝觐周簡王,接着就跟從劉康公、成肅公會合晉厲公進攻秦國。
成肅公在社神廟接受祭肉的時候,不恭敬。
劉康公說:“