【經】十有四年春,意如至自晉。
三月,曹伯滕卒。
夏四月。
秋,葬曹武公。
八月,莒子去疾卒。
冬,莒殺其公子意恢。
【傳】十四年春,意如至自晉,尊晉罪己也。
尊晉、罪己,禮也。
南蒯之将叛也,盟費人。
司徒老祁、慮癸僞廢疾,使請于南蒯曰:“臣願受盟而疾興,若以君靈不死,請待間而盟。
”許之。
二子因民之欲叛也,請朝衆而盟。
遂劫南蒯曰:“群臣不忘其君,畏子以及今,三年聽命矣。
子若弗圖,費人不忍其君,将不能畏子矣。
子何所不逞欲?請送子。
”請期五日。
遂奔齊。
侍飲酒于景公。
公曰:“叛夫?”對曰:“臣欲張公室也。
”子韓皙曰:“家臣而欲張公室,罪莫大焉。
”司徒老祁、慮癸來歸費,齊侯使鮑文子緻之。
夏,楚子使然丹簡上國之兵于宗丘,且撫其民。
分貧,振窮;長孤幼,養老疾,收介特,救災患,宥孤寡,赦罪戾;诘奸慝,舉淹滞;禮新,叙舊;祿勳,合親;任良,物官。
使屈罷簡東國之兵于召陵,亦如之。
好于邊疆,息民五年,而後用師,禮也。
秋八月,莒着丘公卒,郊公不戚。
國人弗順,欲立着丘公之弟庚輿。
蒲餘侯惡公子意恢而善于庚輿,郊公惡公子铎而善于意恢。
公子铎因蒲餘侯而與之謀曰:“爾殺意恢,我出君而納庚輿。
”許之。
楚令尹子旗有德于王,不知度。
與養氏比,而求無厭。
王患之。
九月甲午,楚子殺鬥成然,而滅養氏之族。
使鬥辛居鄖,以無忘舊勳。
冬十二月,蒲餘侯茲夫殺莒公子意恢,郊公奔齊。
公子铎逆庚輿于齊。
齊隰黨、公子鋤送之,有賂田。
晉邢侯與雍子争賂田,久而無成。
士景伯如楚,叔魚攝理,韓宣子命斷舊獄,罪在雍子。
雍子納其女于叔魚,叔魚蔽罪邢侯。
邢侯怒,殺叔魚與雍子于朝。
宣子問其罪于叔向。
叔向曰:“三人同罪,施生戮死可也。
雍子自知其罪而賂以買直,鲋也鬻獄,刑侯專殺,其罪一也。
己惡而掠美為昏,貪以敗官為墨,殺人不忌為賊。
《夏書》曰:‘昏、墨、賊,殺。
’臯陶之刑也。
請從之。
”乃施邢侯而屍雍子與叔魚于市。
仲尼曰:“叔向,古之遺直也。
治國制刑,不隐于親,三數叔魚之惡,不為末減。
曰義也夫,可謂直矣。
平丘之會,數其賄也,以寬衛國,晉不為暴。
歸魯季孫,稱其詐也,以寬魯國,晉不為虐。
邢侯之獄,言其貪也,以正刑書,晉不為頗。
三言而除三惡,加三利,殺親益榮,猶義也夫!”
譯文
十四年春季,季孫意如從晉國回來,《春秋》這樣記載,是尊重晉國而歸罪于我國。
尊重晉國而歸罪于我國,這是合于禮的。
南蒯将要叛變的時候,和費地人結盟。
司徒老祁、慮癸假裝發病,派人請求南蒯說:“下臣願意接受盟約,然而疾病發作。
如果托您的福而不死,請等病稍稍好一點再和您結盟。
”南蒯答應了。
這兩個人依靠百姓想要背叛南蒯,就要求集合百姓一起結盟。
于是就劫持南蒯說:“下臣沒有忘記他們的君主,但是害怕您直到現在,服