返回

第四十九天

首頁
    人說起過他的作品,他隻想一次性将這部科學巨著獻給世人,達到一鳴驚人的效果。

     就這樣,在埃瓦斯過完三十九歲生日的時候,他的這部著作如願完成。

    年将四十之際,自己的聲名終于要像含苞待放的花朵那樣迎來盛開的良辰,他非常高興。

    但與此同時,他心中也生起一片失落的愁雲,因為這份以希望為動力的工作早已成了他的習慣,對他來說,不辍的筆耕好比是别人終日不休的社交活動,能讓他每天從早到晚時刻充實。

     “社交活動”就此戛然而止,他開始體會到一種從未經曆過的無聊感。

    對于埃瓦斯來說,這真是一種全新的感受,他由此走上一條完全脫離本性的道路。

    他不再品味孤獨,所有的公共場所都留下了他的身影。

    每到一處,他見人就擺出一副上前攀談的架勢,但實際上他誰也不認識,而且他沒有和人說話的習慣,他于是總是張口結舌,無話可說。

    不過,他自以為,馬德裡全城的人很快就會都認識他,每個人都會尋求他的友誼,而他的名字也會傳誦在所有人口中。

     埃瓦斯實在太需要消遣一下了,為此深受折磨的他産生重回出生地看一看的念頭。

    那是阿斯圖裡亞斯的一個默默無聞的小鎮,他希望自己能很快讓故裡變得聞名遐迩。

    十五年來,除了和附近的小男孩們一起玩玩球,他從不允許自己有任何其他娛樂。

    他期待,在回到自己度過童年時代的地方後,也能在那裡玩一玩球,相信那必會是一種妙不可言的樂趣。

     出發前,埃瓦斯想欣賞一下他那一百卷書擺在一張桌子上時的壯觀景象。

    他按印刷的開本,把整個文稿重新抄寫了一遍。

    然後,他把這份複本交給一位裝訂工,并一再叮囑,每卷的書脊上都要寫明學科的名稱、卷号,從第一卷萬國語法起,至第一百卷分析學,全不可遺漏。

     三個星期後,裝訂工完成了工作,放書的書桌也早已準備就緒。

    埃瓦斯将這密密麻麻的一排書放上桌子。

    他找出所有原始文稿以及部分章節的修改稿,滿心歡喜地将它們一燒而光。

    随後,他給自己的房間上了兩道鎖,在門上貼好帶有自己印章的封條,便踏上回鄉之路。

     再次見到故鄉,埃瓦斯期待的那些快樂全都如約而至。

    一件件純真甜美的往事如潮水般湧上心頭,他歡喜得流下了淚水。

    經過這二十年艱辛無比的創作,可以說,他早已忘卻了眼淚的滋味。

    我們這位全才作家很自然地産生了一種想法,他打算在自己出生的這座小鎮裡度過餘生。

    可是,那一百卷作品還在馬德裡等着他,他隻好重新踏上去都城的路。

    回到家時,封條還和原先一樣完整無缺,他便打開了門……沒想到,他眼前的情景是,那一百本書化作了無數碎紙片,裝訂也全部脫落,殘缺混亂的書頁在地闆上東一堆西一堆,簡直不堪入目! 面對這可怕的一幕,埃瓦斯隻覺得天旋地轉。

    他倒在自己書稿的殘骸中,徹底不省人事。

     唉!這場災難的緣由是這樣的:埃瓦斯從不在家吃飯,馬德裡的老鼠雖然猖獗,但原先是不會光顧他的房間的,因為它們在這裡最多隻能啃幾支筆;但剛剛上了膠的一百冊書搬進房間後,情況就大不相同了,更何況書搬進來的當天主人便離家而去。

    膠的氣味招來了老鼠,房間裡空無一人更是讓老鼠壯了膽,它們越聚越多,在書上翻滾,将書咬碎、吞食…… 埃瓦斯醒來後,正巧看到這群魔鬼當中的一員,這隻老鼠正将他“分析學”那一卷的最後幾頁往一個洞裡拖。

    或許,埃瓦斯以往從沒有産生過憤怒這種情緒,但此時此刻他頭一回感到怒不可遏。

    他又看到一個劫掠他“解析幾何”的強盜,便猛地向它撲去——結果他一頭撞到牆上,再次暈了過去。

     埃瓦斯第二次恢複神志後,将覆蓋在地闆上的碎紙片掃到一起,倒進一個箱子。

    他随後坐在箱子上,開始無比傷感地回想。

    沒過一會兒,他打了個寒戰。

    第二天,風寒轉變為膽汁熱,他高燒不退,陷入昏迷。

    别人幫他請了醫生。

     故事說到這裡,有人來找吉普賽人首領,請他到自己手下那裡議事,他于是決定把後文留到次日再講。

     *** [1]譯注:彈道學一詞源于公元前3世紀的古希臘,原義是設計、制造和使用投擲裝置的理論和技術。

     [2]譯注:這是《聖經·舊約·創世記》和《古蘭經》上共同的故事:古代埃及某法老夢到尼羅河裡面先上來七頭肥牛,後來又上來七頭瘦牛把前面七頭肥牛吃掉,為法老解夢的人預計埃及将遭遇七年的豐收和七年的大災荒,提醒他早做準備。

    這個解夢的猶太人後來成了法老的宰相。

     [3]譯注:指但以理為迦勒底國王尼布甲尼撒和伯沙撒釋夢的事。

     [4]譯注:在古羅馬時期,腸蔔僧每每在宰殺所祭祀的牲畜後,查視其内髒、腸胃的情況,以推斷吉兇。

     [5]原注:腸蔔僧的占蔔儀式可參見西塞羅,《論占蔔》,第2卷。

     [6]原注:歐塔涅斯(Ostanes)是一位傳說中的術士,他生活在瑣羅亞斯德之前,可能是由埃及遷居到波斯的。

    
上一頁 章節目錄 下一章
推薦內容