返回

首頁
他走出去,進了雨中。

    雨正一陣陣從港口入口處橫掃進來,對岸全是模糊不清了。

    他從兩三個當地人身旁走過,他們僅系着纏腰布,頭頂撐着一頂巨大的雨傘,走路的姿勢很美妙,動作悠然,身體直挺。

    當他從旁邊經過時,他們沖他微笑,用一種奇怪的語言向他問好。

     他回來時快到午飯時間了,飯菜已經在房東家的客廳放好。

    這個房間不是用來住宿,而是為了裝飾門面,有一股發黴和陰郁的氣息。

    四周的牆壁上整齊地挂着帶花的長鵝絨織品,一盞鍍金枝形吊燈從天花闆中央垂下來,為了防止蒼蠅,天花闆貼上了黃色薄棉紙。

    戴維森沒有來。

     “我知道他去拜訪市長了。

    ”戴維森夫人說,“我想市長留下他共進午餐了。

    ” 一個當地女孩端上來一盤漢堡牛排。

    過了一會兒,房東過來看了看他們要的飯菜是否已經上齊。

     “我看到跟我們一起的還有一個房客,霍恩先生。

    ”麥克費爾醫生說道。

     “她就要了一個房間。

    ”房東回答,“她自己單獨吃飯。

    ” 他用恭恭敬敬的神情看了看兩位女士。

     “我讓她住在樓下,這樣就不會礙事了,她不會給你們帶來任何麻煩的。

    ” “她原先也在船上嗎?”麥克費爾夫人問。

     “是的,夫人。

    她在二等艙,去阿皮亞,到那裡做出納。

    ” “哦。

    ” 房東離開後,麥克費爾說: “我想她一個人在房間裡吃飯一定覺得不開心。

    ” “如果她坐的是二等艙,我想她會開心的。

    ”戴維森夫人說,“真不知道她是哪一個。

    ” “舵手帶她來時,我正好在那裡。

    她的名字叫湯普森。

    ” “不是昨天晚上跟舵手跳舞的那個女人吧?”戴維森夫人問。

     “那一定是。

    ”麥克費爾夫人說,“當時我還想她是誰呢,我覺得她是個放蕩女人。

    ” “不是良善之輩。

    ”戴維森夫人說。

     他們開始談起了其他話題。

    午飯後,因為早上起得早,覺得有些倦意,便各自分開回去睡覺。

    醒來後,盡管天色依然灰暗,烏雲低垂,雨還是停了。

    他們沿着美國人修建的海灣公路散了會兒步。

     回來後,他們發現戴維森剛剛進來。

     “我們可能要在這裡待上兩周。

    ”他氣急敗壞地說道,“這件事我跟市長争論過了,但他說毫無辦法。

    ” “戴維森先生渴望趕緊回去工作。

    ”他妻子焦慮地掃了他一眼說。

     “我們離開一年了,”他在陽台上來回踱着,“我的任務就是對當地的傳教士們負責,不過我非常擔心他們會放任自流。

    他們都是好人——我不想說任何對他們不利的話,虔誠,對上帝充滿敬畏之心,是真正的基督徒,他們對基督的信仰讓我們國家許多所謂的基督徒臉紅。

    不過遺憾的是,他們幹勁不足,他們可以抗争一兩次,但不會一直抗争下去。

    你交給當地傳教士一項使命,不管他看起來是多麼叫人放心,但最終你會發現他悄悄地胡作非為起來。

    ” 戴維森先生靜靜地站在那裡。

    由于他身材高挑消瘦,蒼白的臉上一雙大眼閃爍着,所以給人以深刻的印象。

    在他舉手投足間産生的激情以及低沉而清晰的嗓音映襯下,他的真誠是顯而易見的。

     “我期待着能把工作給我安排好,我要行動起來,并且立馬行動。

    如果樹木已經腐爛,就應把它砍倒,然後投到火裡去。

    ” 傍晚茶是他們一天中所吃的最後一餐,餐後已是黃昏。

    他們坐在陰冷的客廳裡,女士們在忙針線活,麥克費爾醫生抽着煙鬥,傳教士給他們講述了自己在島上的工作。

     “我們剛到那裡時,他們毫無罪惡感。

    ”他說,“他們一個接一個地違反戒律,從不知道自己的過錯。

    我想我工作中最困難的部分就是給那些當地人灌輸什麼是罪惡感。

    ” 麥克費爾夫婦已經知道,戴維森在遇到他妻子之前曾在所羅門斯工作過五年。

    她之前在中國當傳教士,兩人相識于波士頓——當時他們都是利用部分假期去參加一次傳教士大會。

    婚後,他們被派到了這些島嶼上,從那後就一直在這裡工作。

     在跟戴維森先生進行的所有談話過程中,他身上有一種特質一直在熠熠閃光,那就是他毫不畏縮的勇氣。

    他是一名傳教醫生,随時都有可能被叫到群島中任何一個島上去。

    雨季中的太平洋動辄狂風暴雨,即便坐上捕鲸船也不那麼安全,而來請他的船隻常常是一隻輕舟,所以非常危險。

    碰到有人生病或遭遇事故,他從未猶豫過。

    有十幾次,為了救命他從船裡往外舀水,舀了整整一夜。

    戴維森夫人不止一次地認為他失蹤了,沒希望了。

     “我有時求他不要去了,”她說,“或者至少等到天氣穩定下來再說,但他從來不聽。

    他這個人很固執,一旦下定了決心,什麼都不能阻止他。

    ” “如果這樣做我自己都感到害怕,那我怎麼能讓當地人相信上帝呢?”戴維森大聲說道,“我不害怕,不害怕。

    他們知道有了麻煩來請我,隻要在人力所及的範圍我就會去。

    你想,我為上帝盡責,他會抛棄我嗎?風遵照他的聖谕而吹,波浪按照他的旨意而洶湧。

    ” 麥克費爾醫生是個膽小之人。

    在前線時,戰壕上方呼嘯而過的炮彈他從來都不能習慣;在高級繃紮所做手術,他的手總是顫抖得厲害,他想拼命控制住,結果額頭上大汗淋漓,把眼鏡都弄模糊了。

    他望着傳教士,身子微微抖動了一下。

     “我希望我能夠說我從未畏懼過。

    ”他說。

     “我希望你可以說你信奉的是上帝。

    ”另一人回應道。

     但不知為何,那個晚上,傳教士的思緒回到了他和妻子初到島上的那些日子。

     “有時,戴維森夫人和我會相視而泣,淚水從臉頰上滾滾落下。

    我們日日夜夜無休無止地工作,但似乎沒有任何進展。

    那時要是沒有她在身邊,我真不知道該會怎樣。

    當我心灰意冷時,當我幾近崩潰時,是她給了我勇氣和希望。

    ” 戴維森夫人低頭看了看手中的針線活,瘦削的臉上有些泛紅,兩隻手微微顫抖了一下,沒有開口——她沒有把握該說些什麼。

     “沒人幫助我們,我們感到孤獨,自己的同胞遠隔數千裡之遙,周圍一團黑暗。

    當我筋疲力盡、心力憔悴時,她就停下手中的工作,拿出《聖經》給我誦讀,直到平和降落到我的身上,就如同睡意降落到孩童的眼皮上一樣。

    最後,她合上書說:‘不管他們自己如何,我們要拯救他們。

    ’我對上帝的信仰又重新變得堅定了,我會說:‘是的,在上帝的幫助下,我要拯救他們,必須拯救他們。

    ’” 他走到餐桌前面,仿佛那是一張誦經台。

     “你看,他們的天性是如此堕落,幾乎沒法讓他們看清自己的邪惡。

    他們覺得自然而然的行為,在我們看來隻能是罪惡的。

    這不僅僅是通奸、說謊、偷竊,還有裸露身體、跳舞、不去教堂,女孩袒胸露乳、男子不穿褲子也是如此。

    ” “你怎麼做的呢?”麥克費爾醫生不無詫異地問。

     “我制定了罰款制度。

    如果他們實施了邪惡行為就要懲罰他們,這一點必須讓他們明白——罰款顯然是唯一的辦法。

    如果不到教堂就得罰款,跳舞要罰,穿着不當也要罰。

    我有一張事項清單,違反任何一項都要罰錢或罰苦力。

    最後,我終于讓他們明白了。

    ” “不過他們有沒有拒絕交錢呢?” “不交怎麼行!”傳教士道。

     “要想跟戴維森先生抗衡得需要很多勇氣。

    ”他的妻子繃緊了嘴唇說道。

     麥克費爾醫生眼睛裡充滿了困惑,他看了看戴維森。

    他的話讓他感到驚訝,不過他不願把自己的不以為然表達出來。

     “切記,我最後的殺手锏就是剝奪他們的教會成員資格。

    ”“他們在意嗎?” 戴維森笑了笑,輕輕摩挲着自己的手掌。

     “那樣他們就沒法銷售自己的幹椰子肉了,打了魚也分不到,這就差不多意味着他們會被餓死——是的,他們非常在意。

    ” “給他講講弗雷德·奧爾森的事。

    ”戴維森夫人補充道。

    傳教士用興奮的眼睛盯着麥克費爾醫生。

     “弗雷德·奧爾森是一個丹麥商人,到島上多年了,跟其他商人一樣非常有錢。

    我們剛到時,他不是很開心。

    你知道,他的所得都采用了很獨特的方式。

    他用自己喜歡的東西來償付當地人,用貨物和威士忌跟他們交換幹椰子肉。

    他有一個當地妻子,不過他明目張膽地背叛她,另外他還是個酒鬼。

    我給他機會來糾正自己的行為,但他根本不聽,還嘲笑我。

    ” 當說最後幾個字的時候,戴維森的聲音低了下去,然後沉默了一兩分鐘,沉默得讓人心情沉重、不安。

     “兩年後,他就完蛋了。

    他變得一無所有,二十五年攢得的一切全部散失殆盡。

    他終于屈服于我,最後像個乞丐一樣來到我面前,懇求我給他一筆回悉尼的路費。

    ” “我真希望你能看看他來見戴維森先生時的樣子。

    ”傳教士的妻子說道,“他以前是個帥氣而強壯的人,人長得肥碩,聲音洪亮,不過現在整個人都小了一半,全身顫巍巍的,突然變成一個老人了。

    ” 戴維森心神不定地凝視着外面的夜色。

    又下雨了。

     突然,一個聲音從樓下傳來,戴維森轉過身詫異地望着妻子。

    是留聲機的聲音,尖銳而吵鬧,呲啦呲啦地放出斷斷續續的樂曲。

     “那是什麼?”他問。

     戴維森夫人把夾鼻眼鏡按了按,使之更安穩些。

     “二等艙的一名乘客也住在這裡,我想聲音是從她那裡發出來的。

    ” 他們安靜地聽了一會兒,很快又聽到了跳舞聲。

    然後,音樂聲停下了,傳來起瓶塞的砰砰聲和擡高的歡快的說話聲。

     “我猜她是在跟甲闆上的朋友舉行告别會。

    ”麥克費爾醫生說,“船十二點出發,是不是?” 戴維森沒有回答,而是看了看表。

     “準備好了嗎?”他問妻子。

     她站起來,把手裡的針線活折疊了一下。

     “是的,我想是這樣。

    ”她回答。

     “現在上床太早了,是吧?”醫生說。

     “我們還有很多東西要讀。

    ”戴維森夫人解釋道,“不管在哪裡,晚上睡覺前我們都要讀上一章《聖經》,并通過注釋做一番研究,還要細細地讨論,這對人的大腦來說是個完美的訓練。

    ” 兩對夫婦互道了晚安。

    隻剩下麥克費爾夫婦時,有兩三分鐘的時間兩人都沒說話。

     “我去把撲克拿過來。

    ”醫生最後說。

     麥克費爾夫人充滿疑慮地看了看他。

    跟戴維森夫婦的談話讓她有些不安,她覺得還是不玩撲克的好,因為戴維森夫婦随時都可能過來,但她不願意把這話說出來。

    麥克費爾醫生把撲克拿來了,她注視着他把牌洗好——雖然帶着些模模糊糊的負罪感。

    樓下繼續傳來狂歡聲。

     第二天天氣已經晴好,在帕果帕果閑滞兩周已成定局,麥克費爾夫婦決定随遇而安。

    他們步行到了碼頭,從行李箱中取了幾本書。

    醫生拜訪了海軍醫院的外科主治醫生,然後跟他一起查了病床,還給市長留下了名片。

    在路上他們碰到了湯普森小姐。

    醫生摘下帽子,而她大聲歡快地向他道了早安:“早上好,醫生!”她的穿着與昨天相同,一襲白裙,閃亮的高跟白靴,沿靴筒頂部往外擠突的粗腿與周圍的異國風情有些格格不入。

     “我得說,她穿得不夠得體。

    ”麥克費爾夫人說道,“在我看來,她的樣子極端下賤。

    ” 回到房子後,他們看到她正在陽台上跟房東深色皮膚的孩子們玩耍。

     “去跟她說句話。

    ”麥克費爾醫生小聲對妻子說,“她在這兒就一個人,對她不理不睬有些不厚道。

    ” 麥克費爾夫人有些遲疑,但她習慣了按照丈夫的要求去做。

     “我想咱們都是這裡的房客。

    ”她走過去,有些傻裡傻氣地開口道。

     “困在這麼個小鎮真是太糟糕了,是不是?”湯普森小姐回答道,“他們跟我說,在這裡有間房住就夠幸運了。

    我不知道自己怎麼會住在一個土著人家裡,有些人沒辦法才會這樣,真搞不懂這裡為什麼連一家旅店都沒有。

    ” 她們又交流了幾句。

    湯普森小姐是個大嗓門,說話喋喋不休,顯然是個愛閑聊的主兒。

    不過麥克費爾夫人能聊的話題實在少得可憐,很快她就說: “哦,我想我該上樓了。

    ” 薄暮時分,當他們坐下來喝傍晚茶時,戴維森走進來說: “我看到樓下女子那裡坐着幾個水手,不知道她跟他們怎麼混熟的。

    ” “她不會太挑剔的。

    ”戴維森夫人道。

     無所事事、漫無目的的一天過去後,他們都感到有些厭倦。

     “要是天天這樣待上兩周,真不知道最後會怎樣。

    ”麥克費爾醫生說。

     “我們隻能把一天分成幾塊,來做不同的事。

    ”傳教士回答,“我要拿出幾個鐘頭來學習,幾個鐘頭來鍛煉——在雨季,老天下不下雨你不要去管。

    另外,我還要用幾個鐘頭來娛樂。

    ” 麥克費爾醫生疑慮地看了看他的夥伴,戴維森的計劃讓他感到了壓力。

    這次他們吃的還是漢堡牛排,這似乎是廚師會做的唯一一道菜。

    這時留聲機又響了起來。

    一聽到這個聲音戴維森緊張地跳了起來,不過沒說什麼話。

    接着,有男子唱歌的聲音傳上來——湯普森小姐的客人們在唱一首著名歌曲,随之便是她自己沙啞而高亢的嗓音,喊叫聲、大笑聲響成一片。

    樓上的四個人正要說話,卻不由自主地停下,去聽樓下酒杯的叮當聲、拖拽椅子發出的刺耳的聲音。

    顯然來了更多的人——湯普森小姐在舉行一場晚會。

     “不知她是怎麼把他們招來的。

    ”傳教士跟麥克費爾在談醫學方面的事,麥克費爾夫人突然插話道。

     這句話表明她的思緒跑到了哪裡,戴維森臉上的抽搐也證實了一點:盡管他們談論的是科學問題,他滿腦子想的卻是同一回事。

    醫生在講述他在佛蘭德斯前線的從醫經曆,戴維森甚感無趣,突然間,他大叫一聲站了起來。

     “怎麼啦,阿爾弗雷德?”戴維森夫人問。

     “毫無疑問!我竟然從未想到,她是從伊韋雷來的。

    ” “不可能。

    ” “她是在檀香山上的船,這是明擺着的。

    她到這裡來是做生意。

    這裡!” 他帶着滿腔怒火說出最後兩個字。

     “伊韋雷是哪裡?”麥克費爾夫人問。

     他把憂郁的目光轉向她,聲音因恐懼而顫抖了。

     “檀香山的瘟疫區,紅燈區——人類文明的恥辱。

    ” 伊韋雷地處檀香山的城市邊緣。

    黑暗中走過幾條港口小巷,穿過一座搖搖晃晃的橋梁,來到一條坑坑窪窪、溝壑縱橫的偏僻道路上,這時周圍會突然明亮起來。

    道路兩旁都是停車場,有燈光耀眼的低檔酒吧,每個裡面都傳來嘈雜的自動鋼琴聲,還有理發店和煙草店。

    空氣中流淌着浮躁喧嚣和尋歡作樂的氣息。

    這條道路将伊韋雷一分為二,你随便向左或向右拐進一條狹窄小巷都能發現你已到了伊韋雷。

    這裡有成排的小房子,整齊幹淨,塗着綠漆,房子間的道路寬闊而筆直。

    在設計上,它跟一座花園城市無異;不過,盡管規整體面,潔淨有序,但不無諷刺的是,一提到
上一頁 章節目錄 下一頁
推薦內容