返回

愛德華·巴納德的堕落

首頁
提供就業。

    我腦袋暈了,你的話讓我産生了幻覺。

    ” “那坐下吧,親愛的貝特曼,”愛德華笑道,“我切割椰子果的機器是一直不會開機的;就我而言,有軌電車也永遠不會在帕皮提空蕩蕩的街道上行駛。

    ” 貝特曼重重地跌坐在椅子裡。

     “我不明白你在說什麼。

    ”他說。

     “我隻是随便這麼想想,我其實慢慢地喜歡上這個地方了——它是那樣安逸休閑,這裡的人心情舒暢,臉上笑容燦爛,我在想我以前從來沒有那樣過,我開始讀些東西。

    ” “你總在讀東西。

    ” “我以前閱讀是為了應付考試,是為了在交談時不被駁倒,是因為課堂要求,在這裡讀書是為了快樂。

    我學習如何講話,你知道交談是生活中最大的快樂之一嗎?但交談需要悠閑,而我以前總是過于忙碌。

    逐漸地,原來生活中對我極為重要的一切開始顯得瑣碎、庸俗。

    匆匆忙忙有什麼用?苦苦奮鬥又有什麼用?現在我覺得芝加哥是個黑色、灰暗的城市,如石頭般冷酷無情——就像一座監獄,混亂永無止息。

    人忙忙碌碌到底有什麼價值?每個人都享受到最美好的生活了嗎?那不是我們來到這個世界上的初衷嗎?難道就整天急匆匆去上班,連續工作到黑夜,再急着趕回家吃飯,飯後到劇場看場演出?我的年輕時代不是要這樣度過嗎?青春如此短暫,貝特曼。

    當我年紀大了,我還有什麼可期待的?依然早上從家裡趕到辦公室,工作到晚,再匆忙回家吃飯、看演出嗎?如果你發了大财,這或許也值得——但我不知道能不能發财,這因人而異;假如你發不了财,那還值得嗎?我希望生活更有意義,貝特曼。

    ” “那你在生活中看重什麼?” “恐怕你要笑話我了,貝特曼,我看重的是真、善、美。

    ” “你不覺得在芝加哥就可以得到那些?” “有些人或許可以,但我不行。

    ”愛德華一下子站了起來,“我跟你說,一想到以前的生活,我就感到恐怖。

    ”他猛地大嚷起來,“想到曾經逃離的危險,我吓得渾身發抖。

    直到來到這裡,我才明白我擁有自己的靈魂,如果我還是個富人的話,也許永遠都失去它了。

    ” “我不明白你為何這樣說,”貝特曼憤然道,“我們過去常常談到的。

    ” “是的,我知道,但那跟同聾啞人談和聲差不多,我再也不回芝加哥了,貝特曼。

    ” “那伊莎貝爾呢?” 愛德華走到陽台邊上,向前探着身,出神地望着具有魔力般的朦胧夜色。

    不過等他轉過身面對貝特曼時,他臉上露出了淺淺的微笑。

     “對我來說,伊莎貝爾過于美好了,好過我無數倍。

    我愛慕她勝過我見過的任何女人。

    她有一顆優秀的頭腦,心靈同她的容貌一樣迷人,對她的活力和抱負我充滿欽仰,她天生就是生活的成功者,我完全配不上她。

    ” “她并不這樣想。

    ” “但你必須告訴她,貝特曼。

    ” “我?”貝特曼叫道,“我最不願幹這種事。

    ” 愛德華背對着可人的月光,看不清他的臉,他是否又在微笑呢? “對她做任何掩飾都沒用,貝特曼。

    她很機敏,五分鐘就能對你了解個底翻天。

    你最好馬上跟她開誠布公地談談。

    ” “我不懂你什麼意思。

    當然我會告訴她見過你了。

    ”貝特曼生氣道,“老實說,我不知道該跟她說什麼。

    ” “告訴她我沒成功;告訴她我不僅貧窮,而且甘于貧窮;告訴她我被解雇了,因為我既懶惰又怠慢;告訴她你今晚看到的一切,還有我跟你說過的所有話。

    ” 就在一刹那間,貝特曼似乎突然明白了,他一下子跳起來,帶着無可抑制的慌張盯着愛德華。

     “老天!你難道不想跟她結婚了?” 愛德華嚴肅地看着他。

     “我永遠不會請求她給我自由。

    如果她希望我信守承諾,我會盡最大努力做一個優秀、忠誠的丈夫。

    ” “你希望我把這個消息傳遞給她嗎,愛德華?哦,我不能這樣做。

    太可怕了。

    她從未想過你不想跟她結婚。

    她愛你,我怎麼能讓她承受這樣的羞辱?” 愛德華又笑起來。

     “你為什麼不跟她結婚,貝特曼?你愛她多年了,你們極其般配,而且你會讓她幸福的。

    ” “不要跟我這樣說話,我受不了。

    ” “我退出對你是好的,貝特曼。

    你比我更适合。

    ” 愛德華的語氣裡有什麼東西讓貝特曼迅速擡起頭來,但愛德華的眼神是鄭重的,沒有任何笑意。

    貝特曼心慌意亂,不知道該說什麼。

    他不知道愛德華是否懷疑他來塔西提有着特别的目的。

    盡管他清楚這件事糟糕至極,但無法阻止内心深處的狂喜。

     “如果伊莎貝爾寫信給你終止你們的婚約,你怎麼辦?”他緩緩問道。

     “挺過去。

    ”愛德華說。

     貝特曼心裡如此激蕩以至沒聽到他的回答。

     “我希望你換上件普通衣服,”他有些惱怒地說,“你在做一個極其重大的決定,你現在身上的奇裝異服也過于随意了。

    ” “你放心,我裹纏腰布、戴玫瑰花冠跟穿燕尾服、戴高禮帽一樣莊重。

    ” 這時貝特曼腦子裡閃過另一個念頭。

     “愛德華,你這樣做不是為了我吧?我不能确定,但這會給我的将來産生重大影響。

    你不是為了我而犧牲自己吧?這是我無法承受的,你知道。

    ” “不是的,貝特曼。

    我在這裡學會了不幹傻事,也不多愁善感。

    我希望你和伊莎貝爾幸福,我不會為此感到絲毫的難過。

    ” 這個回答讓貝特曼感到了一絲涼意。

    對他來說這是具有些許諷刺意味的——他不應該為自己扮演了一個高尚者的角色而感到歉疚。

     “你是說你樂意将你的人生虛度在這裡嗎?這簡直跟自殺無異。

    想想我們大學畢業時你的遠大志向,再看看你現在心甘情願做一個廉價商店的售貨員,這是多麼可怕。

    ” “哦,我隻是目前在做那個,我需要積累豐富的有價值的經驗。

    我頭腦中已有另一個計劃:阿諾德·傑克遜在帕莫塔斯有一個小島,離這裡大約有一千英裡,是一塊環湖陸地。

    他在那裡種了椰子樹,他答應把它送給我。

    ” “他為何這樣做?”貝特曼問。

     “因為如果伊莎貝爾跟我解除了婚約,我就跟他女兒結婚。

    ” “你?”貝特曼如遭五雷轟頂,“你不能跟一個混血兒結婚,你不會如此瘋狂的。

    ” “她是個好女孩,性情甜美溫柔,我想她會讓我幸福的。

    ” “你在跟她談戀愛嗎?” “我不知道,”愛德華沉思道,“我愛她跟愛伊莎貝爾不同,我愛慕伊莎貝爾,我想她是我見過的最優秀的女孩,跟她相比我一點兒都不好。

    跟伊娃我不覺得如此,她如同一朵奇異美麗的花朵,必須遮擋起來,以免遭受凜冽寒風的侵襲。

    我想保護她,而沒人會想到保護伊莎貝爾。

    我想她愛我是愛我這個人,而不是愛我會成為的那個人。

    無論發生什麼,我都不能讓她失望,她适合我。

    ” 貝特曼沉默了。

     “我們明天早上必須早點離開這裡,”愛德華最後說,“真的該睡覺了。

    ” 這時貝特曼開口了,聲音痛徹肺腑。

     “我感到如此困惑,不知道該說些什麼。

    我來這裡是因為我認為出了問題,原以為是你沒有達成自己的心願,由于失敗所以羞于回去。

    我從未預料到會是這個樣子。

    我極其抱歉,愛德華,我感到如此失望。

    我本來以為你能成就一番大事業,而你卻以這樣可悲的方式浪費了自己的才華和青春,也浪費了你的大好機遇。

    ” “不要傷心,老朋友,”愛德華說,“我沒有失敗,相反我成功了。

    你想象不到我對生活抱有怎樣的熱情,在我看來生活是多麼充實、多麼重要。

    當你跟伊莎貝爾結婚時,你會想到我的。

    我将在自己的珊瑚島上建一座房子,然後住在那裡,看護着我的樹林,用無數年來一直沿襲的古老方式采集果實——在花園裡,我将種上各類花草;另外,還要去捕魚。

    工作很多,會讓我忙個不停,而又不會讓我感到枯燥。

    我将擁有我的書籍、伊娃和孩子們,當然我希望首先能夠擁有無以窮盡的海天風光,擁有清新的黎明,以及美麗的日落,還有濃郁而美妙的夜色。

    就在不久前還是一片荒原的土地上,我将開墾出一座花園,并進行一些創造。

    歲月将在不知不覺中悠然逝去,當我成為一個老人,回首往事時,我希望自己度過的是一個快樂、單純、平和的人生;與此同時,我也将以個人微不足道的方式生活在美麗當中。

    你認為知足常樂無關緊要嗎?要知道,一個人若失去了靈魂,即使得到了全世界,他也不會從中獲益多少。

    我想我已經擁有了自己的靈魂。

    ” 愛德華把他領進了一個放着兩張床的房間,自己上了其中一張。

    十分鐘後,貝特曼從他均勻的、孩子般平靜的呼吸中得知,他已睡着,但貝特曼沒去睡——他腦子裡仍紛纭擾攘,不得安甯,直到曙色爬進了窗戶,他才如幽靈一般,悄無聲息地溜進房間,然後上床睡着了。

     貝特曼把漫長的故事給伊莎貝爾講完了。

    除了他認為可能會傷害她,或者使自己聽起來可笑的内容,他都毫無保留地講述給她聽。

    他沒講自己被迫戴着花冠坐在桌旁吃飯,也沒講隻要她給予愛德華自由,他就打算跟她舅舅的混血女兒結婚。

    不過,或許伊莎貝爾的直覺比他了解的更敏銳,在他講述過程中,她的眼神變得愈加冷峻,嘴唇繃得更緊。

    她不時地緊盯着他,如果不是那麼專注地叙述,他或許就驚訝于她的表情了。

     “那個女孩什麼樣子?”在他講完時她問道,“阿諾德舅舅的女兒,你說她和我有什麼相似處嗎?” 對這個問題貝特曼感到吃驚。

     “我從沒想過這個問題。

    你知道除了你我從來沒注視過任何人,我也想不出有任何人跟你相似,誰會跟你長得一樣呢?” “她長得好看嗎?”伊莎貝爾對他的回答輕聲笑了笑,問。

     “我想是的,也許有些人會說她很漂亮。

    ” “哦,這個無所謂,我認為我們無需再關注她。

    ” “你打算怎麼辦,伊莎貝爾?”他這時問。

     伊莎貝爾低頭看了看手,上面仍然戴着訂婚時愛德華送給她的戒指。

    “我不會讓愛德華解除我們婚約的,因為我覺得這對他将是個刺激。

    我要給他以鼓勵,如果說有什麼東西能夠驅使他獲得成功,那就是讓他意識到我愛他。

    我已盡了最大努力,一切已經無可挽回,不承認事實隻能是我性格上的缺陷。

    可憐的愛德華,他是他自己而不是任何人的敵人。

    他是個可愛的好小夥,但他缺少什麼東西,我想那就是意志力。

    我希望他開心。

    ” 她把戒指摘下來放在桌子上,貝特曼望着她,心跳快得幾乎讓他無法呼吸。

     “你是完美的,伊莎貝爾,你真的是完美的。

    ” 她笑了笑,然後站起來,把一隻手伸向他。

     “我怎麼感謝你為我做的一切呢?”她問,“你幫了我大忙,我知道我可以信任你。

    ” 他抓住她的手握住了,她看起來從來沒有這麼漂亮過。

     “哦,伊莎貝爾,我能為你做的遠不止這些。

    你知道,我隻請求你允許我愛你,并為你效勞。

    ” “你如此堅強,貝特曼,”她歎了口氣說,“你讓我獲得了一種美好的信心。

    ” “伊莎貝爾,我喜歡你。

    ” 他簡直不知道靈感是怎麼降臨的,突然把她攬在懷裡;而她沒做任何抗拒,沖他的眼睛微笑着。

     “伊莎貝爾,你知道嗎?從見到你的第一天起我就想着跟你結婚了。

    ”他動情地大聲叫道。

     “那你究竟為何沒向我求婚呢?”她回答。

     她愛他!他簡直不敢相信這是真的。

    她把可愛的嘴唇伸向他接受他的吻。

    就在他把她擁在懷裡時,他腦海中出現了一幅畫面:亨特電機汽車公司的規模越來越大,市場重要性不斷提高,最後的占地面積達到一百英畝之巨;他們将要生産數以百萬計的汽車,收集多得難以計數的名畫,将使紐約的所有汽車公司和名畫收藏家黯然失色;那時的他會戴着一副角質眼鏡吧?伊莎貝爾在貝特曼的美妙擁抱下,興奮地歎了口氣,因為她看到了即将入住的精美房屋,裡面擺滿了古典家具,想到了她要舉行的音樂會,想到了那些舞者,想到了隻有最有教養的人士方可參加的宴會。

     “可憐的愛德華。

    ”她歎息道。

    
上一頁 章節目錄 下一章
推薦內容