返回

第六章

首頁
身邊時,我總覺得自己十分柔弱和無助。

    ” 他也笑着看她:“你不會害怕我打你吧?” 她擡眼看看他,然後又低頭望着那雙一直抓着的雙手。

    “你就算打我,我也不會怎麼樣,我隻會更愛你。

    ” 他大笑起來,吻了吻她。

     她又說:“我不是開玩笑。

    我現在理解了那些喜歡野獸般的男人的女人。

    有些妻子可以忍受丈夫做的任何事,這很平常;似乎因為他們的野蠻,她們更愛他們。

    我想我自己就是那樣。

    但我從來沒有見過你發怒,埃迪。

    你生氣的時候是什麼樣子?” 他回答:“我從來不會發怒。

    ” “格洛弗小姐告訴我你的脾氣是世界上最溫和的,我對這種完美感到恐懼。

    ” “伯莎,别對我期望太高。

    你知道的,我不是一個模範男人。

    ” “那太好了。

    我需要的不是模範男人。

    你肯定也有缺點,隻不過我還沒發現而已。

    但我發現以後,我隻會更加愛你。

    當一個女人愛上一個醜陋的男人時,他們說他的醜陋隻會讓他更加迷人。

    我也将愛你的缺點,就像現在愛你的全部一樣。

    ” 他們默默無言地坐了一會兒,卻發現是此時無聲勝有聲。

    伯莎靜靜地依偎在他懷裡,希望時間永遠停駐在這一刻。

    她忘記了很快克拉多克就會胃口大開,掃光一頓豐盛的晚餐。

     她說:“讓我看看你的手。

    ” 她喜歡他的手。

    手掌很大,皮肉在長期的勞動下變得粗糙,但她覺得比城裡人柔軟的手好上一千倍。

    她感覺它們很結實,充滿了男性氣息,讓她聯想起意大利一家博物館裡的一個手雕像:通體用斑岩雕刻,可惜由于某些原因沒有完工;這個雕塑缺乏細節,但給了她類似的感覺,那就是強大的力量。

    他的手非常有力,讓人禁不住懷疑這是一雙半人半神或英雄的手。

    她把一根根粗壯的長手指打開,克拉多克有些疑惑、有些有趣地盯着她。

    他對她的了解實在太少了。

    她碰到他的目光,笑着彎下腰去親吻掌心。

    她希望跪倒在這個強壯男人的腳前,卑微地低下頭。

    她願意做他的女仆,沒有比為他履行仆役的服務更令她滿足的事兒了。

    她不知道如何表達這種澎湃的激情。

     伯莎和愛人一起走進布萊克斯達布爾,迎接人們的目光。

    他們對這樁婚事的好奇心讓她頗為高興。

    如果他們隻是對她選擇了他們熟稔的愛德華·克拉多克感到驚奇,她又何必放在心上?她為他驕傲,為自己是他的妻子而驕傲。

     有一天,正是這個季節裡暖和的日子,她坐在階梯上休息,克拉多克站在旁邊。

    他們沒有交談,隻是滿
上一頁 章節目錄 下一頁
推薦內容