返回

第十九章

首頁
葛拉夫是唯一能——哈啰,你看,他們正阻止他,不讓他走呢。

    ” 一片混亂之中,有個人蓦地竄了出來,一把抓住約翰·雷門的缰繩,并對他厲聲喝斥。

    而後我看到後者伸出手臂,遙指着身後正燒得通紅的建築物,然後,便快馬加鞭地朝我們匿身的樹叢奔來。

    那名阿拉伯人見狀亦狂奔了過來。

    等他跑近時我才看清楚原來他就是那西魯。

    有兩三名阿拉伯人亦随着跟在約翰·雷門之後緊迫不舍,其中之一還邊跑邊揮舞着手中的獵槍。

    那西魯見狀乃停下腳步,一把将獵槍奪了過去,并瞄準發射。

     但是那匹栗色馬早已沿着宮牆急行,消失在射程之外。

    它就在我們數尺距離之處的地方跑了過去,而我們身邊的獵犬則亦尾随其後,狂奔而去。

    我甚至連約翰·雷門的臉孔都沒有看到。

     那發子彈隻打到宮殿牆角的石塊上,那幾位朝我們這個方向奔來的阿拉伯人躊躇了一會兒,見于事無補乃一路謾罵着走了回去。

     “我想我們該走了,親愛的,”查理在我耳際道。

    “他們随時都會過來這兒,尋找退路。

    ” “等一等……你看!” 說時遲,那時快,接着發生的事情非但快得難以了解,而且也快得難以描述。

     那西魯也不管他剛剛發射的那發子彈是否命中,便立刻轉身沖向大門,其他的群衆們也随之蜂擁而上。

    而後我們看到了亨利·葛拉夫。

    他正抱着滿懷的東西自警衛室跑出來,有一兩個人走上前去,假意要助他一臂之力。

    而後面那西魯大聲怒吼着,然後我看到群衆們陡地停下了腳步,并且紛紛轉過身去。

    蓦地傳來一聲女人的驚叫聲,葛拉夫頓住了,并且危危顫顫地呆立了好一會兒,而後面那西魯一邊怒吼着,一邊跑上前去,當葛拉夫轉身對面着他時,他又舉起獵槍再發了一槍。

     葛拉夫倒了下來。

    他懷裡的物品則緩緩地掉落在地面上。

     查理把我拉到樹叢之後。

     “不行,不行。

    你去了也無能為力。

    他必死無疑。

    我們趕緊離開這鬼地方,親愛的思蒂。

    ” 我的驚吓非同小可,隻能從顫抖個不停的齒縫中迸出幾句話來:“是那西魯。

    我想——大概是因為莉黛的關系吧?” “當然是的。

    那西魯或許想在葛拉夫制止之前,先把貨品搬走,結果他發現了屍體。

    或者他隻是問起雷門她是否已經出去了,我們所看見的是雷門推诿責任,嫁禍于葛拉夫。

    打起精神來,我想我們能沿着這條路走到下面的淺灘。

    你走得動嗎?我們現在就走了,好嗎?” 查理握着我的手,我們便藉着搖曳的火光尋路直下懸崖,而後安然抵達河的彼岸。

    
上一頁 章節目錄 下一章
推薦內容