伊!你什——怎麼這麼快就到了?”
探員擡眼望着天空。
“直升機。
”
“你不是害怕坐飛機嗎!”
“我沒得選,這個人堅持要這樣。
”
薩蒂看見弗格斯站在傑伊身後。
她開口想要感謝他,但膝蓋發軟。
“哦,該死!”
傑伊關切地眯着眼看薩蒂。
“你受傷了?”
“擦傷而已。
”薩蒂沖弗格斯苦笑一下,“我偷拿你的漁刀,它報複我了。
”
“我看看。
”傑伊走上前來。
“不用,我們沒時間了。
我們要找到地堡,沙基的炸彈會在一小時内炸掉它。
”
傑伊從兜裡掏出對講機,對着它咕哝了一會兒,然後看着薩蒂。
“你能帶我們到入口去嗎?”
“可以,我想沒問題。
”
“沙基在哪裡?”弗格斯邊問邊緊張地看着樹林。
薩蒂把頭扭向木屋。
“在裡面。
他死了。
”
“死了?”兩個人異口同聲地問。
“他麻醉了我,還把我捆起來,”薩蒂小聲說道,眼睛看向别處。
“他解開繩子以後,我給了他一槍。
”
傑伊走進屋去。
片刻之後,他回來了,神情冷峻。
“槍是哪來的?”
薩蒂開口剛要回答,但弗格斯搶在了她前面。
“我想是沙基的。
他有不少槍,有些合法,有些非法。
”弗格斯嚴肅地瞪了薩蒂一眼,仿佛在說,“不要跟我争執,小姑娘!”
“這裡需要有人留下來,”傑伊對弗格斯說,“看着屍體。
你行嗎?”
蘇格蘭人點點頭。
“沒問題,你就放心交給我吧,盧卡斯探員。
”
“孩子們就指望我了。
”薩蒂說。
傑伊的目光飄向樹林。
“真不敢相信他們還活着。
”
弗格斯歎口氣。
“我也沒法相信是沙基抓了他們。
不知道他怎麼想的,他這個人啊。
”
“他根本想都沒想。
”傑伊生硬地回答。
他轉向薩蒂,“那麼他們都在地堡裡嗎?”
“除了薩姆和科特妮,他們倆跑了。
”淚水在薩蒂眼眶中打轉,“我們必須找到他們,外面太冷了,尤其是晚上。
”
“你知道他們會跑去哪裡嗎?”
“不知道,但其他孩子也許知道。
”