返回

九、祈禱

首頁
道的一切。

    ”寇克斯說。

     “謝謝你,長官。

    ”但芭比仍懷疑寇克斯是否真會說出一切。

    軍隊從來不會說出所有事,不會把所知的一切全盤拖出。

     “我們把那屏障叫做‘穹頂’,”寇克斯說,“但那不是圓形的,至少我們不這麼認為。

    我們認為那是個容器,邊緣與鎮界的形狀完全一緻,我想這點應該沒錯。

    ” “你知道穹頂的高度嗎?” “穹頂頂部大約超出四萬七千英尺一點。

    我們不清楚頂部是平坦的還是圓形,至少目前還不确定。

    ” 芭比大吃一驚,說不出半句話來。

     “至于深度的話……沒人知道。

    現在我們隻能确定超過一百英尺,這是我們目前挖掘的深度。

    挖掘地點就在切斯特磨坊鎮的邊界,以及北方的聯合行政區那裡。

    ” “TR-90聯合行政區。

    ”芭比聽見自己的聲音顯得陰沉而無精打采。

     “叫什麼不重要。

    我們在采砂石的礦坑中往下挖了四十英尺左右,看到的光譜分析圖簡直快把我搞瘋了。

    兩個地方的變質岩層全都被穹頂切隔開來。

    雖然岩層沒出現裂口,但可以在分析圖上看見北部有部分岩層已經下降了些許。

    我們調閱了波特蘭觀測站的地震報告,查到了一些東西。

    在上午十一點四十四分時,那裡發生了一場裡氏規模二點一級的地震,所以那就是事件發生的時間點。

    ” “太棒了。

    他原本想用反諷語氣說出這句話,” 但由于實在過于驚訝、困惑,結果使這句話聽起來像是發自内心。

     “雖然這些都還不能完全确定,但可信度還算高。

    當然,調查才剛開始,然而就現在的來看,穹頂的深度似乎有可能像其高度一樣。

    而要是高度再上升五英裡……” “你怎麼知道?用雷達?” “不,這東西不會顯示在雷達上。

    除非你一頭撞上,或是十分接近地看,否則完全沒辦法發現它的存在。

    穹頂出現後的傷亡人數非常少,不過,這東西還是成了天殺的超強捕鳥器,無論内側或外側都一樣。

    ” “我知道,我看見了那些鳥屍。

    ”茱莉亞此刻已拍完她所需的相片,于是站在芭比身旁,聽他在說些什麼。

    “那你們怎麼知道高度的?用激光嗎?” “也不是,激光會直接穿透穹頂,根本無法計算。

    我們用的是沒裝彈頭的導彈。

    今天下午四點,我們從班戈那裡派了一隊F-15戰鬥機。

    我很驚訝你竟然沒聽見戰鬥機的聲音。

    ” “也可能聽到了,”芭比說,“隻是腦袋被别的事給塞滿了。

    ”例如那架小飛機、紙漿廠卡車以及在117号公路喪生的人們。

    而那就是所謂傷亡人數很少的其中一部分。

     “那些導彈不停反彈回來……直到高度提升到四萬七千英尺時,才從上方飛了過去。

    這話我隻對你說,我還真驚訝我們竟然沒有因此犧牲任何一個戰鬥機飛行員。

    ” “你們有沒有派戰鬥機直接從上空飛過?” “不到兩個小時前,我們才剛完成這項任務。

    ” “這到底是誰幹的好事,上校?” “我們還不知道。

    ” “是自己人嗎?是某個出了問題的實驗?老天保佑,該不會這整件事都是一場實驗吧?你得告訴我真相,得對整個小鎮的人交代清楚。

    這些居民全都他媽的吓壞了。

    ” “我了解,但這事真的與我們無關。

    ” “你怎麼知道不是?” 寇克斯猶豫片刻。

    當他再開口時,聲音壓得更低了:“我們部門的消息來源非常可靠。

    我們有人知道國家安全局那群混蛋掌握的情報,就連中央情報局那裡我們也一清二楚,他們甚至還前所未有地交換了一些情報。

    ” 寇克斯說的有可能是事情真相,但也有可能并非如此。

    畢竟他也隻是個聽命行事的人。

    要是他在這個寒冷的秋天夜晚裡,被派來這裡與這群沒用的海軍陸戰隊隊員一同站哨,那麼寇克斯肯定同樣也會這麼背對着他站在那裡。

    他或許不願這麼做,但命令始終是命令。

     “有可能是自然現象嗎?”芭比問。

     “會有這種跟人類劃分出來的城鎮邊界完全吻合的自然現象?每個角落跟每個他媽的轉折都完全吻合?你覺得呢?” “我隻是問問而已。

    穹頂的密度呢?你知道嗎?” “水可以滲透過去,”寇克斯說,“不過隻有一點點。

    ” “怎麼可能?”雖然他曾與詹德隆親眼目睹河水古怪的流動情況,知道有些河水的确滲透了穹頂,但還是忍不住這麼問。

     “不知道,我們怎麼知道?”寇克斯聽起來像是生氣了,“我們才處理這件事不到十二小時,光是能弄清楚穹頂的高度,就已經開心得互相拍背恭賀了。

    我們遲早會弄清楚的,隻是現在真的不知道。

    ” “空氣呢?” “空氣可以滲透的比率高很多。

    我們在附近的城鎮設立了一個監控站……嗯……”芭比隐約聽見紙張翻動的聲音,“在哈洛鎮那裡。

    他們做了一種他們稱之為‘噴氣測試’的測量,我想應該是通過測量空氣反彈帶來的空氣壓力變化來确認的吧。

    總之空氣可以穿過穹頂,而且程度比水高出相當多,隻不過科學家說還不到完全流通的地步。

    這情況會搞亂你那邊的天氣狀況,兄弟,隻不過沒人能确定會有多大變化,或是帶來多惡劣的影響。

    見鬼了,搞不好這會讓切斯特磨坊鎮的天氣變得像是棕榈泉一樣。

    ”他發出無力的笑聲。

     “那空氣微粒呢?”芭比認為自己知道問題的答案是什麼。

     “不行。

    ”寇克斯說,“空氣微粒無法穿透,至少我們這麼認為。

    不過你得知道,這種影響是雙向的。

    要是空氣微粒無法穿透進去,同樣也無法排放出來。

    這代表車輛排放的廢氣……” “沒人必須走需要開車那麼遠的距離。

    切斯特磨坊鎮的寬度可能隻有四英裡。

    至于對角線——”他望向茱莉亞。

     “最多七英裡。

    ”她說。

     寇克斯說:“我們也不認為汽車廢氣會是什麼大問題。

    但我敢說,鎮上的每戶人家肯定都有台功能良好、價格不菲的燃油鍋爐——在沙特阿拉伯那裡,這陣子最流行的汽車保險杆貼紙,上頭就寫着:‘我們把新英格蘭變溫暖了’——而新型燃油鍋爐需要電力來啟動點火器。

    考慮到家庭開暖爐的季節還沒到,所以你們的汽油儲存量可能不會有問題,但我們不覺得這會對你們有什麼特别幫助。

    如果這情況持續很久的話,就污染角度來看,對你們倒是件好事。

    ” “你這麼想?你真應該在零下三十度的時候來這裡看看。

    要是再加上冷風一吹的話——”他停頓片刻,“這裡還會起風嗎?” “不知道。

    ”寇克斯說,“明天再問我一次,到時我可能才有辦法告訴你理論上會發生的情況。

    ” “我們可以燒木頭取暖,”茱莉亞說,“告訴他。

    ” “沙姆韋小姐說我們可以燒木頭取暖。

    ” “這點才是你們要小心的,芭芭拉隊長——芭比。

    沒錯,你們有很大量的木柴,而且無需電力就能點燃,還可以一直添加柴火。

    不過木柴會産生灰燼,産生緻癌物質,這才是該死的地方。

    ” “這裡開始開暖氣是在……”芭比看着茱莉亞。

     “十一月十五日,她說,”“大概在這前後吧。

    ” “沙姆韋小姐說是十一月中旬。

    你們有辦法在那之前解決這情況嗎?” “我隻能說我們會拼命嘗試。

    現在讓我進入這場對話的重點。

    到目前為止,我們召集了許多科學家,他們一緻同意,我們面對的是一個力場——” “就像《星際迷航》。

    ”芭比說,“把我傳送到艦上,史考特。

    ” “你說什麼?” “别理我。

    繼續,長官。

    ” “他們一緻同意,這力場不是自然形成的。

    要麼是有什麼東西在外側附近造成這種效果,再不然那東西就是以城鎮為中心點,往外發散并制造出這種情況。

    科學家們覺得後者的可能性較大。

    其中一個還說,這情況就跟打開一把雨傘類似。

    ” “也就是說你們覺得源頭是在鎮上?” “我們認為有這個可能。

    而我們正好有一名受勳軍人在這鎮上——” 是退伍軍人,芭比心想,而在墨西哥灣領取勳章,已經是十八個月前的事了。

    他這才總算察覺,不管他願不願意,自己的役期似乎都被延長了。

    而這就是所謂“為了人民的安危而延長役期”的情況。

     “——他的專長就是在伊拉克找尋基地組織的炸彈工廠,找到之後,再将其破壞。

    ” 也就是說,力場的能量基本上仍出自某種類似發電機的東西。

    與茱莉亞·沙姆韋在黑暗中開車趕回鎮上時,他一直在思考。

    丙烷是燃料。

    他意識到,丙烷與蓄電池在切斯特磨坊中,已成為了全新的貨币标準。

     他很清楚,人們一定會燃燒木頭。

    要是天氣變冷,丙烷也用完了,他們便會燃燒木柴。

    無論硬木、軟木,或是枯葉樹枝全都一樣。

    接着就會帶來許多他媽的緻癌物質。

     “啟動這個力場的機器,跟今晚你們那裡每戶人家都開着的發電機并不相同,寇克斯說,”“我們不知道哪種儀器才辦得到這種事,也不知道會是誰有這種辦法。

    ” “所以政府想得到那台儀器。

    ”芭比說,緊緊握着電話,力道幾乎足以将手機捏碎。

    “這才是真正的重點,對不對?長官?因為那是個足以改變世界的東西,所以鎮上的人不過隻排在第二位罷了,說穿了,就是可以接受的平民傷亡率。

    ” “拜托,别想得那麼戲劇化。

    寇克斯說,”“在這件事情上頭,我們的利害關系是一緻的。

    要是力場發動機真的在鎮上,那就把它找出來,就跟你以前找炸彈工廠的方式一樣,接着隻要把機器關掉,問題就解決了。

    ” “如果真的在鎮上的話。

    ” “如果真的在鎮上的話,了解。

    你會試試看嗎?” “我還有其他選擇嗎?” “就我看來是沒有,不過我是個職業軍人。

    對我們來說,自由意志從來不在選項之内。

    ” “肯尼,這簡直就是一場他媽的大災難。

    ” 寇克斯過了一會兒才回答。

    雖然這段時間裡,電話那頭一片沉默(隻有微弱的嗡嗡聲,可能代表對話内容全都錄了下來),但芭比幾乎可以聽見他思考的聲音。

    接着,他開口說:“這倒是真的,不過你還是那個占盡一切便宜的臭婊子。

    ” 芭比無法抑制地笑了起來。

    

3

在回去的路上,經過基督聖救世主教堂的漆黑輪廓時,他朝茱莉亞望去。

    在儀表闆的亮光之中,她的表情顯得疲憊而嚴肅。

     “我不會要求你封口,”他說,“但有個部分,我覺得你還是先保守秘密比較好。

    ” “力場發動機有可能在鎮上,也可能不在鎮上。

    ”她一隻手離開方向盤,往座位後方伸去,撫摸着賀拉斯的頭,仿佛這麼做能使她感到舒服與安心一些。

     “對。

    ” “因為要是鎮上真有台發動機創造了力場——也就是你那個上校口中的穹頂——那麼就一定有人在控制那台機器,而且還是鎮上的人。

    ” “寇克斯沒這麼說,但我肯定他一定這麼想。

    ” “我會保守這部分的秘密。

    還有,我也不會用電子郵件傳任何照片出去。

    ” “好極了。

    ” “無論如何,那些照片都得先刊登在《民主報》上才行。

    ”茱莉亞繼續撫摸狗。

    通常有人隻用單手開車,總讓芭比感到緊張不安,但今晚不會。

     畢竟,小婊路與119号公路上,隻有他們這輛車而已。

    “另外,我也知道,有時真正對大家有益的事,絕對比一則好故事更重要,才不會像《紐約時報》那樣呢。

    ” “說得對。

    ”芭比說。

     “要是你找到發動機的話,我就不用常常跑去美食城超市買東西了。

    我恨透了那裡。

    ”她一臉害怕的模樣,“你覺得美食城明天會營業嗎?” “我覺得會。

    當情勢突然改變,人們改變過去習慣的速度總是很慢,接着才能好好面對不同的局勢。

    ” “我想我最好還是趁星期天采買一下才行。

    ” 她思索着說。

     “你去買東西時,記得和蘿絲·敦切爾打個
上一頁 章節目錄 下一頁
推薦內容