了麥克,此時再次敲響了那扇心門。
他感覺是用蓋爾語(愛爾蘭古代語言,口語已經消失)在唱,幾乎能聽出伴奏的風笛。
就這麼待着讓情感噴湧而出對麥克而言很難,但他完全成了這首曲子的俘虜。
假如能一直聽她唱,他把餘生都用來刷碗洗盤也心甘情願。
十分鐘後,他們洗碗完畢。
耶稣親了親薩拉玉的臉頰,她從拐角處離去。
然後,他轉過身對麥克微笑道:“讓我們到碼頭上去看星星吧。
”
“她們呢?”麥克問。
耶稣回答:“我在這裡,我一直在這裡。
”
麥克點點頭。
“上帝在場”這種概念雖然難以理解,卻正無法抗拒地穿透他的思維,滲透進他的内心。
他隻好随它去。
“來吧。
”耶稣打斷了麥克的思緒,“我知道你喜歡看星星。
想看嗎?”他說出這話時就像孩子那樣充滿期盼。
“是的,我想看。
”麥克回答,他想起最近一次看星星還是在那次不幸的露營時跟孩子們一起看的。
此時此刻,也許需要冒點風險。
他跟着耶稣出了後門。
借着傍晚時分越來越暗的光線,他勉強分辨出布滿岩石的湖岸,不是他記憶中的雜草叢生,而是經過精心培育,景色如畫。
近旁的小溪哼唱着什麼曲調。
一個碼頭向湖裡進了約五十英尺。
麥克隐約看見沿着碼頭錯開拴着三條獨木舟。
夜幕迅速降臨,遠處的夜色已非常濃重,蟋蟀和牛蛙的鳴聲響成一片。
麥克的眼睛還沒完全适應黑暗,于是耶稣拉住他的胳膊,領着他走上小徑。
不過麥克已經在擡頭看沒有月亮的夜空,已經繁星初現的奇景。
他們摸索着走上碼頭,躺下來仰面朝天。
此處的高度使得天空更顯遼闊,麥克為眼前浩瀚清晰的星辰陶醉。
耶稣建議把眼睛閉上幾分鐘,讓殘留的一點黃昏完全被夜色吞沒。
麥克照着做了。
當他睜開眼睛時,夜空的景象竟如此有沖擊力,幾秒鐘之内他不禁一陣眩暈。
他覺得自己已置身于宇宙之中,萬千星辰像是要擁抱他似的朝他奔來。
他舉起雙手,想象自己能夠伸手夠到那黑天鵝絨般的天空,從上面摘下一顆顆鑽石。
“哎呀!”他輕輕喊了一聲。
“真難以置信!”耶稣低聲說,黑暗中他的頭離麥克很近。
“看星星,我從不會感到厭倦。
”
“即便是你創造的?”麥克問。
“我在聖言化成肉身之前,按照聖言創造了天空。
因此即便是我創造的,我現在也是以人的肉身來觀賞。
我不能不說,這給人印象太強烈了!”
“确實是這樣。
”麥克不知該如何描繪自己的感受。
但當他們繼續默默躺着觀看和傾聽天上的表演時,他明白,這種表演也充滿神聖。
他們欣賞這令人敬畏的奇觀時,不時有星星疾馳而過,拖着燃燒的短尾劃過夜空,總有人會禁不住喊道:“你看到了嗎?太棒了!”
在漫長的沉默之後,麥克說:“和你在一起我感覺更舒坦。
你好像跟她們不一樣。
”
“不一樣,什麼意思?”黑暗中傳來耶稣溫和的聲音。
麥克考慮了一下。
“更真實,或更好接近,我說不好。
”他費勁地找着合适的字眼。
耶稣安靜地躺着,等待着。
“就像似曾相識的。
但,‘老爹’可一點都不是我預料中的上帝的樣子,薩拉玉也不同尋常。
”
耶稣在黑暗中輕聲笑了。
“首先因為我是人,所以我們有很多相通之處。
”
“可我還是不懂……”
“我是人類同‘老爹’和薩拉玉最好的聯系。
看到我就是看到他們。
你從我這裡感到的愛和他們對你的愛沒有區别。
盡管你覺得大