返回

第十二章 混亂的大地

首頁
司機的座位上,帶着興奮的神色對這台廢棄不用的機器又扭又拉。

    他把全部的力氣都傾注在一把手柄上,然後平靜地說:“恐怕這車開不了。

    ” 話音剛落,一個男子以箭頭的沖勁和執着堅毅地騎着快馬掃過街角。

    他微笑着,下巴向前突出,如脫臼了一般。

    他騎到靜止的汽車旁邊,把手搭在汽車的前端,而汽車裡正滿滿地坐着一車人。

    這正是那位秘書,他的嘴巴緊繃,帶着勝利者的莊重。

     賽姆緊緊地握着方向盤,除了其他的追蹤者騎着馬轟隆隆地跑進小鎮的聲音外,沒有别的聲音。

    一聲鋼鐵摩擦的巨響,汽車突然往前蹿去,秘書被拉出了馬鞍,汽車拖着他跑了二十碼的距離,然後把他平抛在前方的路上。

    随着汽車轉了個大彎繞過街角,他們能看見其餘的無政府主義者擁進街道,扶起了他們摔倒的頭領。

     “我不明白為何天會這麼黑。

    ”教授最後低聲說。

     “我想,暴風雨就要來了。

    ”布爾醫生說,“我說,很遺憾我們這輛車上連個照明用的燈都沒有。

    ” “我們有的。

    ”上校說着,然後從車廂底部提起了一盞老式、沉重、雕有圖案的鐵燈,裡面有一個火種。

    它明顯是一件古董,也能看出它最初的用途是用于某種類似宗教的目的,因為燈面有一處鑄了一個粗陋的十字架。

     “你到底在哪裡得到它的?”教授問。

     “在我搞到汽車的地方,”上校答道,咯咯笑了,“是我的好朋友給的。

    當我們的朋友在這兒和方向盤搏鬥時,我跑上房子前面的台階去跟雷納德說話,他當時正站在自家門廊下,你們記得的。

    ‘我想,’我說道,‘沒時間去弄燈了。

    ’他擡起頭,眯着眼和藹地看着他前廳漂亮的拱頂。

    在拱頂下由一條精緻的鐵鍊懸挂的就是這盞燈,他的寶庫中的衆多珍寶之一。

    他硬生生地把燈從拱頂拉了下來,砸碎了描畫的壁闆,而且把兩隻藍色花瓶也砸了。

    然後他把這燈交給我,我就把它放進了汽車。

    我說雷納德醫生值得結交這句話不對嗎?” “你是對的。

    ”賽姆嚴肅地說道,把沉重的鐵燈挂在車的前部。

    這輛現代化的汽車和怪異的教士用燈之間的對比,明确地象征着他們的整體處境。

    至今,他們經過了小鎮最安靜的部分,最多碰到了一兩個行人,而行人也無法對他們暗示是和平或敵意。

    然而,此刻那些房子開始逐一地被燈照亮,使他們更明确地感受到裡面住着活生生的人。

    布爾醫生轉過身,面對那個帶領他們逃跑的新偵探,讓自己臉上露出一副自然而友好的笑容。

     “這些燈光讓人感到更加快活。

    ” 拉特克利夫巡官蹙起了眉頭。

     “隻有一種燈光可以使我更快活,”他說道,“那就是我能看到小鎮邊警察局的那些燈光。

    但願上帝讓我們在十分鐘之内到達那裡。

    ” 布爾激昂的理智和樂觀态度突然從他身上迸發出來。

     “哦,這些都是胡言亂語!”他叫道。

    “如果你真的認為住在普通房子裡的普通人是無政府主義者,你就肯定比無政府主義者還要瘋狂了。

    如果我們轉身和這些家夥打,整個小鎮就會為我們而戰。

    ” “不,”對方堅定而簡潔地說道,“整個小鎮會為他們而戰。

    等着瞧吧。

    ” 他們談話時,教授突然激動地向前傾着身。

    “那是什麼聲音?”他問。

     “哦,我猜是我們後面的馬隊,”上校說道,“我想我們已經遠離了他們。

    ” “我們後面的馬隊!不,”教授道,“這不是馬的聲音,而且聲音不在我們後面。

    ” 他正說着,在他們前面街的盡頭兩個閃光而喀喀作響的影子飛馳而過。

    它們幾乎一瞬間就消失了,但大家可以看清它們是汽車。

    教授站了起來,臉色蒼白地斷言它們就是來自雷納德醫生車庫的另外兩輛汽車。

     “我告訴你們,那是他的車,”他重複道,眼神狂亂,“而且車裡坐滿了戴面罩的人!” “荒唐!”上校憤怒地說道,“雷納德醫生絕不會把他的汽車交給他們。

    ” “他可能是被逼的,”拉特克利夫平靜地說道,“整個小鎮都倒向他們那邊。

    ” “你倒是信那個。

    ”上校懷疑地說道。

     “很快,你們全都會相信的。

    ”對方絕望而平靜地說道。

     一下子衆人都茫然地不說話。

    上校突然又開口說:“不,我不會相信。

    這是胡鬧。

    一個太平的法國小鎮的普通人——” 他的話被一聲巨響和一陣強光打斷,而這兩者似乎離得很近。

    随着汽車疾速行駛,它的後面留下了一團漂浮的白煙,接着賽姆聽到一聲刺耳的槍響。

     “我的天!”上校說道,“有人朝我們開槍。

    ” “不必中止談話,”憂郁的拉特克利夫說道,“請繼續講下去,上校。

    我想,你剛才在講一個太平的法國小鎮的普通人。

    ” 瞪着眼的上校對他的諷刺毫不在意,而是雙眼掃視着街道。

     “這很奇怪,”他說,“非常奇怪。

    ” “一個愛挑剔的人,”賽姆道,“可能會把這稱為不愉快。

    不過,我猜這條街旁邊曠野上的那些燈光是憲兵隊。

    我們很快會到達那裡。

    ” “不,”拉特克利夫巡官說道,“我們絕對到不了那兒。

    ” 剛才他曾站起來熱切地朝前面張望。

    此刻他坐了下來,疲倦地撫弄着他光滑的頭發。

     “你是什麼意思?”布爾憤怒地問道。

     “我的意思是我們絕對到
上一頁 章節目錄 下一頁
推薦內容
0.099755s