返回

第五章 第五節

首頁
他沒有照我說的做嗎?想必他在這兒站得煩膩了,就回家了。

    您曉得他的名字嗎,爸爸?” 朗費羅點點頭。

     “那告訴我吧,爸爸!我可以像您說的那樣采訪他的。

    ” “波士頓警察局的警官尼古拉斯·雷。

    ” 洛威爾突然從前門闖進來了。

    “朗費羅,我有很多話要說……”但一看到他的這位鄰居的臉上露出了厭煩的表情,他便閉上了嘴巴,“朗費羅,出什麼事啦?” 當天一早,雷警官就被領進了樸素無華的會客室,他一個人待在那裡,凝視着矗立在哈佛廣場裡的一小片飽經風霜的榆樹林。

    一群頭發灰白的人列隊走進會堂,他們的衣着整齊劃一,個個身穿齊膝長的黑色燕尾服,頭戴高頂帽子,打扮得就像修道院裡的人。

     有一群人正從校務委員會會議室出來,雷迎面走了進去。

    雷向托馬斯·希爾校長大人做了自我介紹,那時校長正在和學院管理機構的一個人交談。

    聽到雷說起警察,那人冷冷地停了下來。

     “和我們的學生有關嗎,先生?”曼甯博士不再跟希爾交談,他就地轉過身來,堅硬的白胡須正對着黑白混血兒警官。

     “我有幾個問題要問希爾校長。

    實際上,我要問的跟洛威爾教授有關。

    ” 曼甯的黃色眼珠子一下子瞪得大大的,他堅持要留下來。

    他關上雙層門,在桃花心木圓桌前挨着希爾校長坐了下來,面對着警官。

    雷一眼看出希爾并不願意這個旁人留下來指手畫腳。

     “我想問,您對洛威爾先生一直在做的事情了解多少,校長?”雷問道。

     “洛威爾先生?毫無疑問,他是全新英格蘭最優秀的詩人和諷刺作家。

    ”希爾春風滿面,笑着說道,“《比格羅詩稿》、《郎佛爾先生的幻想》、《寫給批評家的寓言》——我最愛讀這些。

    除此之外,他還負責編輯《北美評論》。

    你可知道,他就是《大西洋月刊》的首任編輯啊!哈,我敢肯定我們的吟遊詩人正在忙着編他的雜志呢。

    ” 尼古拉斯從馬甲口袋裡掏出一張便條用紙,放在掌心揉搓。

    “我是專程來請教一首詩的,我相信他一直在幫助别人翻譯它。

    ” 曼甯屈起手指撮成塔形,死死盯着警官手中那張折疊着的紙,眼珠子都快要掉出來了。

    “親愛的警官,”曼甯說道,“出了什麼問題嗎?”他神色怪異,似乎很希
上一頁 章節目錄 下一頁
推薦內容