返回

第四章

首頁
借着黎明的微光,D.J.心中略做了下估算。

    阿拉斯加向導衆多,有的給隻有三腳貓功夫的傻帽獵手帶路,有的給狗屎爛貨帶路,這些下三爛隻想着帶戰利品回去向他人炫耀,因此,像約翰·福斯特·杜勒斯這樣蹚過小溪卻連随身攜帶的奶酪都不沾濕的人物才可載入行業史冊。

    在費爾班克斯的第一個夜晚即将結束時,他們慵懶地坐在一家豪華汽車旅館的酒吧裡,彼此已經熟絡。

    D.J.和特克斯分析認為,酒吧裡的深色朱古力紅天鵝絨内飾似乎是空運自西雅圖(的确如此,取道夏威夷,夏威夷機場仿照了倫敦機場斯萊德奈利登機口的公共飲水大廳的設計)——老盧克昔日是位很厲害的獵手,可是身上的灰熊抓痕削弱了阿諾德·湯因比式的系數在他身上的效應——他反應較快,對挑戰不大感興趣——如果他能充分利用他超凡不俗的腦袋,不去給那些各個級别的渾蛋加惡棍帶路,而是帶領那些桀骜不馴的青少年勇闖叢林,探尋傷員灰熊寶貝先生,“熊膽熊威”地手提馬格南手槍,“熊熊生威”的眼中閃爍着最後的夢幻殺氣,那麼,老盧克勇猛無畏、魅力非凡,他肯定會大有一番作為。

    誰能說阿拉斯加出不了演員?99lib?net 聽聽:“盧克,我是個頑固的得克薩斯雜種。

    ”在阿拉斯加州費爾班克斯的汽車旅館酒吧裡,拉斯蒂舉着他的波旁威士忌說道。

    (空蕩蕩的酒吧隻有三對來自堪薩斯的老人,他們乘飛機遊曆安克雷奇、費爾班克斯、巴羅、諾姆、朱諾等地,暢遊科策布、尤納拉克利特和荷馬,還有阿拉斯加大學的一對兄妹在款待從波特蘭來看他們的父母)——這種悠閑的生活可能使一向喜好度假的美國人産生了強烈的共鳴,他們往往在勞動節後就會對各種活動興趣索然。

    這可是在勞動節後,九月初,阿拉斯加,兩年後(提醒一下你)D.J.大腦中的意識開始狂亂,因此形式上叙述性更強,回憶也總是叙述多過現在的tohu-bobu,這是《舊約》中的希伯萊語,這裡意指混沌、虛空。

    “是的,我很頑固。

    ”拉斯蒂溫柔地歎道,呷了一口他的波旁威士忌,仿佛他的母親用母乳和私釀的酒将其養大。

    “我不想繼續再談我狩獵過的那些地方,因為我可以告訴你我在巴伐利亞追逐野豬,以及在非洲獵象的經曆——盡管我從未獵到過大象,我的槍友拉姆·費德斯通可獵到了,我隻獵到了一隻撚角羚、一條蛇、一隻非洲羚,還有一匹斑馬。

    我總說我付了五千美金——你數一數——就他媽的買了一套罪犯服。

    ” “感覺怎麼樣,皮特?”M.A.比爾朗聲大笑道。

     “放——屁,拉斯蒂,”M.A.皮特說,“那可是‘炸彈商店’的一套漂亮衣服,頭部和肩部有斑馬條紋。

    ”(拉斯蒂把那個炸彈商店叫作傑思羅獸穴。

    ) 拉斯蒂轉過頭去,仿佛一個少女在被誇贊美麗之後羞澀的神情,那分明是在說“這話我自己可不能說”,接着他将他那屎黃色的犀利經理眼轉向老盧克說道:“我還和潘多拉索大君一起獵過老虎,不過那次我不算,因為我是以‘半官方身份’出席的。

    ”使勁眨了眨眼,老兄,不管CIA應該表達成什麼樣的狗屁半官方身份,教授。

    “我們甚至都沒有帶來複槍。

    有很多印度苦力走在前面,每個人的竹棍上都插着格裡斯劍,老虎是他們戳死的。

    大君的身份原來是‘偉大的白人獵手’。

    由于他尊駕親臨狩獵,老虎也紛紛現身,那裡以前可一隻老虎也沒有。

    如果西藏那邊有隻老
上一章 章節目錄 下一頁
推薦內容
0.090267s