返回

第二部 柏林 第十五章

首頁
的意思是裁縫。

    你與蓋倫的關系很密切嗎?” 夏洛特一臉茫然——很少見他有這樣的表情——繼而說道:“你知道嗎?這件事本可以神不知鬼不覺的。

    ” 我沒有回答,我現在無法确定任何猜測。

    “唉,”他又說道,“蓋倫這個人很糟糕,我真的無法忍受那些僥幸逃脫懲罰的前納粹分子身上那種不靠譜的揚揚自得,也看不慣他們那種狡猾的自憐自哀。

    但是的确,哈利,我同蓋倫有着密切的合作,他有他的過人之處,這是值得尊敬的。

    我們合作的任務就像西西弗斯推石頭,前途困難無窮盡。

    ” “我不确定他現在是否跟以前一樣了不起,”我說,“但是在我看來,他已經不是哈維的對手了。

    ” “親愛的,無論你為誰效力,你永遠都是對他忠心耿耿,你真是繼承了你父親的品格啊。

    還真是一隻純種猛犬呢,隻是你看錯人了。

    我已經看過了蓋倫寄給我的手稿,了解了事情的原委,我可以向你保證,雖然每個人每件事都會有得有失,但是蓋倫拿捏得還是相當不錯的。

    哈維就是個沖動的笨蛋,竟然還想染指沃爾夫岡的事。

    ” “但我仍然無法理解你是怎麼忍受蓋倫的。

    ” “任何經曆過這種人生的人都不會具備救贖的品質,我能忍受蓋倫是因為他身上那丁點兒的人道主義餘晖。

    ” 我們到達了旅館,他把車留給門衛,徑直把我帶到酒吧。

    我們一坐下,我就跟他彙報:“我已經和哈維的夫人聊過了,這是副本,全部都在這裡了,我想這就是你想要的。

    ”他看也沒看就将這些文稿和磁帶放進口袋裡了,這真的讓我很失落。

    我以為他會對我的工作表揚一番,畢竟最初我并不想做這件事。

    “她對她丈夫很忠誠,”我控制了一下情緒,說,“所以我不知道你能否找到你想要的東西。

    ” 夏洛特笑了——是屈尊擠出來的笑容嗎?——拿出他剛剛放起來的文稿看起來,手指還時不時地輕敲着文稿。

    “不不,”他讀完說道,“你做得很棒,這證實了所有事,這又給我添了一把利器。

    謝謝你,哈利,幹得漂亮。

    ” 但是,我卻覺得如果不是我向他多唠叨了一句談話副本的事,他可能不會看這麼久,于是我又追問了一句:“這些真的對你有用嗎?” “當然,如果沒有這份談話記錄,我也是要繼續我的行動的。

    因為在這次事件中,有一些情況發展得太快了,我也不得不行動,而且隻能在假設C.G.說了這些話的基礎上進行下一步。

    所以,現在好了,我們有了真材實料。

    好吧,讓我們喝一杯吧,”他對走過來的服務生說道,“來兩杯梅子白蘭地!”很明顯他不知道我不喜歡他點的
上一頁 章節目錄 下一頁
推薦內容