返回

第四部 蒙得維的亞 第十九章

首頁
他的了解還不太準确)。

     “意思是沒有受到良好教育嗎?” “當然,總的來說,沒有受過教育。

    你可以說那是俄羅斯人說的最難聽的話。

    ”也對,他的英語很符合他的特點。

    “我們族人住在小木屋裡已經幾個世紀了,沒有人需要擦鞋子,地闆也是髒的,動物和人住在一起。

    nyetkulturny是原始人,沒有受過高等教育。

    因此,赫魯曉夫讓很多人都十分尴尬,而這些也許對他不利,最終會使他下台。

    ” “但是,你說他是一個偉人。

    ” “相信我,總體上來看,斯大林既殘忍又傲慢,而他卻長得很高大,要反對他需要極大的勇氣。

    你應該把這一點解釋給你的人聽。

    現在,在莫斯科,許多黨派高級領導人對赫魯曉夫說:‘美國的核武器是我們的四倍之多,我們必須要趕上美國。

    ’‘如果美國襲擊我們的話,我們必定積極反抗,兩個國家就會同歸于盡,這樣就再也不會有戰争了。

    我們蘇維埃共和國需要發展經濟。

    ’赫魯曉夫承受着巨大的軍事壓力,他是一個好人。

    ” “從我們的立場來看,我們很難相信這一點。

    你們國家應該為自己的過去負責,你們不會那麼快就實現轉變。

    ” 他點點頭道:“這是因為你們代表的是公司資本主義,線性的,團結起來的線性人力。

    ”他喝了一大口咖啡,這個黑咖啡就像過濾的污泥一樣,顔色很深,點點頭說道:“是的,美國人從來都不知道共産黨是如何發揮作用的,隻知道我們生活在意識形态之下,這是很嚴重的錯誤。

    你們以為隻有資本主義社會才能有完全的思想自由,而把我們看作奴隸民族,但是我們卻有更多的獨立與自由。

    ” “我相信這是你真實的想法。

    ” “當然,沒有兩個俄羅斯人是完全一樣的。

    所有的美國人,在我看來,都是一類人。

    ” “這絕不是對你那一類人的誤解。

    ” 他又進一步摸到我的胳膊肘處:“說到公司資本主義,經理、執行總監這一級别的人相信美國的意識形态,我們卻半信半疑。

    ” “半信半疑?” “一半,哈利,你的賭注。

    ”再一次,他用他那厚重的手拍了拍我的背。

     “另一半呢?” “那是我們的秘密,我們的思考。

    ” “思考什麼?” “我們的靈魂,我欣賞我的靈魂。

    美國人民講自由浮動的焦慮,是嗎?缺乏認同感,是嗎?但俄羅斯人說:我失去了我的靈魂。

    美國人過去跟俄羅斯人一樣。

    19世紀已然出現個人企業家,但是你們的心中仍然存有巴洛克式精神,這不僅體現在你們的建築風格中,還在每個個體身上有所體現。

    現在,美國人成了企業資本家。

    人們都被洗腦了。

    ” 他的眼睛閃閃發光,神情很激動。

     “赫魯曉夫不想失去他的靈魂,”馬薩羅夫說,“所以,他盡力改變世界。

    ” “你告訴我這一切時臉上不帶任何表情?”我承認我對他那近乎完美的表情感到生氣。

     “沒有露出任何表情嗎?” “告訴我你的監獄集中營。

    ” 他的好心情消失了,他說:“俄羅斯熊和恐龍的尾巴住在一起,帶着傳染病的尾巴爬了出去。

    從過去,慢慢地吃掉尾巴。

    我們将從這段可怕的曆史吸取教訓,但是,到目前為止,仍然心有餘悸,這是個悲劇,太恐怖了。

    ” 我幾乎不能相信他說了這麼多。

    他悶悶不樂地看着咖啡,好像為了這個新認識的朋友離開他的老戰友伏特加是個錯誤的決定。

    然後他深深地歎了一口氣,好像這口氣能夠清除舊的記憶似的。

    “你知道Beriozhka嗎?”他問道,“桦樹。

    ” “知道,據說你們都喜愛這種樹。

    ” “是的,”他點了點頭,“齊尼娅用俄語寫了一首關于桦樹的美麗的詩,我翻譯成了英文,但隻是随便翻翻而已。

    齊尼娅不會認可我的譯文的,她可能會為此而離開我。

    ”他看起來好像要哭了出來,卻拿出一張紙,對我大聲朗讀起來: 緻桦樹 蒼白的箭光 寂靜的劍 月光和劍光 我們銀色的太陽 “烏拉圭不像俄羅斯,”他說,“這裡沒有桦樹。

    ” 然後他把寫着這首詩的紙最底部的一半撕了下來,給我寫了幾句話,遞給我。

    基特裡奇,這幾句話我憑記憶轉述給你(你很快就會知道原因的): 謹慎。

    就像我們中的任何一人一樣,要盡可能保守秘密,這個秘密屬于你的,也屬于我們。

    不要相信你們蘇俄分部的人。

    我說這話可能會被處死。

    所以守住秘密。

    謹慎一點。

    隻能說給你最最信任的人聽。

     他給了我足夠的時間閱讀這幾句話,然後他又收回紙條攥在了自己手裡。

    我不知道那一刻我是否在猜測他的想法,但我的确預料到了他會把那半張紙燒成灰燼。

    我向你發誓,他真的這麼做了,好像我也希望他這麼做似的,又好像在此之前我就已經讀懂了他的心思。

     基特裡奇,這的确是奇怪的語氣,我們離開了咖啡館,伴着二月夏末黃昏裡的灰塵,我們開車回了蒙得維的亞。

    現在有點晚了,我很累,但是終于,我們又可以通信了。

     挂念你的哈利
上一頁 章節目錄 下一章
推薦內容