返回

第五部 豬灣之戰 第三十一章

首頁
“也是,”阿蒂姆說,“卡斯特羅現在本該喪命的。

    ” “我卻覺得未必。

    ”亨特說。

     “我本來可以親自動手殺了卡斯特羅的,”阿蒂姆說,“要殺他方法有的是,槍殺、刀殺、投毒,甚至是用棍子活活打死他,總可以要了他的命。

    ”他的聲音很刺耳。

    其實阿蒂姆這個人長得一表人才,肩膀寬厚,身材魁梧,唯一不和諧的就是他的嗓音太過于刺耳(這種嗓音實在是不能給他加分)。

    福爾特斯一直對阿蒂姆很不友善,他曾親口說過:“我不喜歡他,他總是通過朗讀自己文筆糟糕的傷感詩歌來招徕觀衆,他都快把他手下的人弄得精神錯亂了。

    他外表看起來像一位職業拳擊手,但實際上隻不過是一個騙子。

    ” “此話有些言過了。

    ” “他就跟小男孩一樣脆弱。

    我聽說他小時候總是被其他學生愚弄,别人打他屁股笑話他。

    所以從某種意義上來說,這一切造就了如今的他。

    ” “我覺得他已經不再是當日的小孩子了。

    ”我對福爾特斯說。

     “的确不是了,但他為此付出的代價可不小。

    他的嗓音就在告訴你這樣的成長是多麼不容易。

    ” “卡斯特羅活不了的,”阿蒂姆說,“如果這個月他還活着,那下個月就是他的死期。

    如果下個月他還沒死,那明年他就一定逃不過去了。

    怎麼能夠允許這樣的惡魔活下去呢!” “就憑你這句話,我幹了這杯酒!”巴克說。

     我們都端起了酒杯,一飲而盡。

     在客廳的另一端,地毯被卷起了一段,一些人開始跳起新型舞蹈,唱片帶裡唱着“讓我們開始跳扭動之舞吧!”這真是令人匪夷所思。

    一位年輕又身形姣小的金發女郎一直大聲嚷嚷着要再跳一遍這首曲子。

    我打心眼裡反感這裡的一切,這些跳舞的人不是互相抱住對方,而是分開站着,扭動着他們的臀部,就像站在各自的屋裡對着鏡子顧影自憐。

    我可能比自己預想的更醉,但我感覺自己就像是在保衛一座我不再熟悉的城池。

     “你看那個金發姑娘扭得多歡!”亨特擺出一副嗤之以鼻的樣子,卻又略顯悲傷。

     “是啊,”我說,“你可以朝她吹個口哨啊!”我并不喜歡自己說出這樣的話,但巴克卻大聲笑了起來,我懷疑這句話隻是我替巴克說出了口而已。

    他就像個魁梧結實的碉堡,隻不過秃頂日益嚴重
上一頁 章節目錄 下一頁
推薦內容